Требования к техническому переводу

Среди всех видов перевода одним из наиболее востребованных является технический. Он используется для обработки инструкций и разнообразной документации. Если он вам понадобится, обратитесь в наше бюро переводов. Мы выполним ваш заказ максимально быстро. Но не каждому известно, каким критериям должен соответствовать технический перевод.

Основные особенности

Его главная черта – максимально точное и четкое изложение оригинального материала. При этом какая-либо эмоциональная составляющая в готовом результате должна полностью отсутствовать. Перевод не допускает никаких двояких толкований ни по одному из пунктов изложенной в нем информации. Поэтому здесь очень важна точность передачи мысли оригинального материала.

При этом информация должна подаваться лаконично и сжато, без каких-либо отвлеченных рассуждений – исключительно то, что написано в первоисточнике. Кроме того, текст обязан быть предельно ясным для понимания и в то же время соответствовать литературным стандартам. Особое внимание уделяется заголовкам. Если они содержат в себе ключевую суть рассматриваемого далее вопроса, то переводятся в полном соответствии с оригиналом. А если они краткие или носят рекламный характер, то допустимо написание дополнительной краткой аннотации.

Немаловажное значение имеет и перевод сокращений. Они должны быть приведены в соответствие с принятыми стандартами. Но если они не поддаются переводу, то сохраняются на языке оригинала. То же самое касается и названия иностранных публикаций и изданий, а также сокращенных наименований приборов и изделий. Кроме того, не затрагиваются слова и фразы, приведенные в первоисточнике не на языке оригинала. При этом термины и географические названия заменяются эквивалентами, а фамилии, наименования предприятий, фирменные марки материалов, изделий, оборудования и тому подобного транскрибируются.

При необходимости вы всегда можете обратиться в наше бюро. Мы осуществляем технические переводы в полном соответствии с общепринятыми требованиями.

Закат

ООО «ТЕХНОЛАЙН» выражает благодарность компании ООО «ТР ПАБЛИШ» и лично Копейкиной Светлане Михайловне за предоставление услуг по устному переводу. Хотим отметить профессионализм, исполнительность и добросовестность данного специалиста и, как следствие, качественное выполнение поставленных перед ним задач. Благодарим за Вашу работу!…

ООО «Технолайн» все рекомендации клиентов

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть