Перевод книг является довольно перспективным направлением. Русскоязычная аудитория с удовольствием читает зарубежную литературу, а произведения российских авторов популярны по всему миру.

Кому нужен перевод книг

Для того чтобы произведение было популярно у иноязычного читателя, за перевод текста должен взяться настоящий профессионал. Чаще всего такая услуга требуется русским и зарубежным издательствам для их распространения среди иностранной аудитории.

Когда нужен перевод книг

Перевод книг различных жанров требуется в том случае, если издатель планирует выпускать книгу за рубежом. При этом, от особенностей культуры той или иной страны будет зависеть как название, так и содержание книги. Некоторые сцены могут адаптироваться под конкретную аудиторию, что увеличит успех книги. Все эти тонкости должны быть знакомы переводчику. Кроме того, он должен также учитывать, что:

  • необходимо знать корректное использование метафор, фразеологических оборотов, идиом и других единиц языка;
  • необходимо избегать дословного переноса текста;
  • следует точно передавать позицию автора и его стиль
  • не нужно излишне усложнять текст.

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Иcпанский2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Итальянский2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Немецкий2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Португальский3,00 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Французский2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Китайский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Арабский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Азербайджанский2,50 / 7253,00 / 750
Армянский2,50 / 7253,00 / 750
Белорусский2,00 / 5002,00 / 500
Болгарский3,00 / 7503,00 / 750$0.09 / $22.50
Венгерский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Вьетнамский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Голландский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Греческий4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Грузинский3,00 / 7253,50 / 750
Датский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Иврит3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Казахский3,00 / 7253,50 / 750
Каталанский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Киргизский3,00 / 7253,50 / 750
Корейский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Латышский3,00 / 7254,00 / 1000
Литовский3,00 / 7254,00 / 1000
Молдавский3,00 / 7253,50 / 750
Норвежский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Польский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Румынский3,00 / 7253,50 / 750$0.07 / $17.50
Сербский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Словацкий3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Словенский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Таджикский3,00 / 7253,50 / 750
Тайский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Турецкий3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Туркменский3,00 / 7253,50 / 750
Узбекский3,00 / 7253,50 / 750
Украинский2,00 / 5002,00 / 500
Фарси4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Финский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Чешский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Хинди4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Хорватский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Шведский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Эстонский3,00 / 7253,50 / 750
Японский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00

Цены на перевод видео

Перевод видео на русский язык
с английского, испанского, итальянского, немецкого и французского языков. Другие языки – по запросу
от 400р.
Укладка под дублирование
русский, английский, испанский, итальянский, немецкий и французский языки. Другие языки – по запросу
от 300р.
Расшифровка видео без перевода
на английском, испанском, итальянском, немецком и французском языках. Другие языки – по запросу
от 200р.
Закадровое озвучивание
озвучивание профессиональным актером (1 голос). Вы получаете аудиодорожку в wav
от 700р.
Монтаж
монтаж аудиодорожки на видеоролик
от 300р.
Дублирование и монтаж
озвучивание профессиональным актером (1 голос), монтаж аудиодорожки. Вы получаете полностью озвученный видеоролик в mp4 или другом согласованном формате
от 1000р.
Локализация экранного текста
перевод и монтаж экранного текста
от 500р.
Изготовление и монтаж субтитров
субтитрирование видео без озвучки
от 700р.
Локализация видеоролика «под ключ»
расшифровка, перевод, укладка, озвучивание, чистка, замена экранного текста, монтаж
от 10 000р.
Изготовление видеоролика «под ключ»
профессиональная студийная съемка, озвучивание, синхронизация, монтаж
от 40 000р.

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Процесс перевода книг

Сам процесс является трудоемкой задачей, отличаясь некоторыми специфическими особенностями, характерными для художественных произведений: в тексте необходимо отобразить уникальный стиль автора, неповторимую атмосферу произведения, юмор, эмоции персонажей и т.д.. Переводчик должен знать литературные приемы и уметь применять их на практике.

Процесс начинается с прочтения книги полностью на языке оригинала, чтения дополнительной литературы, а также определения особенностей книги. Затем начинается самая сложная часть работы с последующей вычиткой редактором и корректором, отправкой на согласование заказчику.

Виды услуги перевод книг

Книги подразделяются на большое количество жанров. В “ТР ПАБЛИШ” нам под силу работа с книгами различных направлений:

  • Детективы;
  • Фантастика;
  • Приключения;
  • Научная литература;
  • Юмористическая литература;
  • Справочники, инструкции, руководства.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Сохранится ли стиль повествования после перевода?

    Немаловажным фактором является сохранение литературного стиля автора, при этом нельзя забывать о структуре текста и литературных особенностях, максимально точно передать художественно-выразительные средства. Бюро переводов TR Publish имеет большой опыт работы с литературными произведениями и готово предложить профессиональный перевод за оптимальную цену.

    Можно ли заказать верстку под печать после выполнения перевода книги?

    Данная услуга предоставляется командой профессиональных верстальщиков за дополнительную плату.

    Можно ли перевести книгу узкоспециализированной тематики?

    Бюро TR Publish предлагает команду высококвалифицированных переводчиков, которые справятся с поставленной задачей любой сложности, будь то узкоспециализированная работа по ядерной физике или детская литература. Мы обязательно подберём специалиста под Ваш запрос.

    Какие жанры литературы вы переводите?

    Команда переводчиков может работать с литературой любого жанра, такой как: · Мемуары, дневники, автобиографии; · Узкоспециализированные научные книги; · Детская литература; · Техническая литература; · Экспериментальная литература и прочее.

    Кого выбрать – русскоязычного переводчика или носителя?

    Каждый перевод книги – уникальный проект по своей сути, отличающийся повышенной сложностью. В таком проекте особенно важно соблюсти все лингвистические тонкости языка, сохранив при этом литературный стиль, но иногда случается так, что готовый текст непонятен для аудитории в виду индивидуальных особенностей языка. На этот случай в бюро переводов TR Publish предусмотрена адаптация текста носителем языка за дополнительную плату.