Иностранные граждане заказывают у нас перевод диплома, чтобы:
Россияне переводят свои дипломы на иностранный язык с целью:
Точный перевод – это то, что мы умеем делать хорошо!
Обязательно уточните у запрашивающей документы организации, какое именно заверение нужно! Существуют разные виды заверения:
Для школ или частных компаний такого заверения обычно достаточно. Мы ставим на перевод свою печать и подписи директора и переводчика. Такое заверение подтверждает, что перевод сделан дипломированным переводчиком официально зарегистрированного бюро.
Это наиболее часто встречающийся вид заверения. В этом случае нотариус подтверждает квалификацию и личность переводчика, а переводчик в свою очередь делает заявление о полноте и точности перевода.
Это довольно экзотический для нашей страны вид заверения, и нужно понимать, что присяжный перевод существует не во всех странах. Присяжный перевод дипломов часто нужен для организаций в Польше, Чехии или Германии. Его лучше сделать в стране перевода: вы передаете перевод немецкому присяжному переводчику, и тот заверяет его своей печатью.
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Почему перевод должен делать дипломированный переводчик?
Недипломированный переводчик – это человек, который знает язык и может сделать перевод для внутренних целей (для ознакомления с содержанием документа). Но если перевод вам нужен для предоставления в любые государственные или негосударственные организации, он должен быть сделан профессионалом. Кроме того, заверение у нотариуса возможно только в том случае, если перевод сделан специалистом с дипломом. Возможно, бывает ситуация, когда недипломированный переводчик переведет лучше дипломированного. Но в глазах государства и официальных отношений дипломированный переводчик обладает правом делать перевод.
Как я могу быть уверен в качестве перевода, если оно не подтверждается нотариусом?
Для сотрудничества необходимо определенное базовое доверие. Если быть честными, можно найти столько же оснований не доверять нотариусу. ТР Паблиш уже давно работает на рынке переводов и дорожит своей репутацией. Мы отбираем исключительно переводчиков, которые могу стабильно предоставлять перевод высокого качества. Логично предположить, что мы сделаем все от нас зависящее, чтобы не превратить вас в недовольного клиента. Напротив, мы заинтересованы в том, чтобы вы возвращались к нам снова и снова и рекомендовали нас другим. Поэтому – сделайте выбор доверять нам, а мы сделаем выбор оправдать ваши ожидания.
Сколько стоит перевод диплома?
Перевод диплома рассчитывается в зависимости от объема, как любой обычный документ. Вам может быть нужен только сам диплом или диплом с приложением – и тогда стоимость будет другая. Стандартная переводческая страница – это 1800 знаков с пробелами. Вы можете посчитать стоимость сами или направить копию нашему менеджеру, и мы очень быстро свяжемся с вами и сообщим стоимость. Услуга заверения оплачивается отдельно!
Что такое «заверительная надпись»?
Это надпись на документе, сделанная переводчиком, которая подтверждает полноту и точность перевода. Она заверяется подписью переводчика и либо печатью бюро переводов, либо печатью нотариуса.
Делаете ли вы срочный перевод диплома?
Да, мы сделаем для вас срочный перевод диплома – после того, как выясним, что для вас означает «срочно». В любом случае – перевод в течение часа маловероятен, но вы можете обратиться к нам и с этим вопросом. Перевод, который может быть сдан завтра, однозначно не является срочным – если вы не предоставили его в самом конце рабочего дня. Перевод, предоставляемый «сегодня», обычно рассматривается как срочный. Точный ответ вы можете получить у нашего менеджера.
Оставьте номер телефона и мы Вам перезвоним:
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.