Немецкий язык по праву считается одним из сложнейших языков для изучения. Он является самым распространённым языком в Западной Европе: на нем говорят более 90 миллионов человек. Немецкий также считается официальным и рабочим языком ЕС.

Когда и кому нужен перевод документов

В ТР ПАБЛИШ с/на немецкий чаще всего переводятся именно документы. Ввиду популярности немецкого языка и постоянного сотрудничества российских и немецких партнеров, возникает необходимость перевода всех видов документов, начиная от юридической документации предприятия, до личных паспортов, сертификатов, дипломов. 

Особенности немецкого языка 

Немецкий язык особенно сложен разветвленной системой склонений, наличием родов, артиклей и падежей. При переводе следует также учитывать и особые немецкие диалекты, получившие распространение в разных частях страны. Лексические единицы таких диалектов могут кардинально отличаться, только настоящий профессионал сможет точно и качественно выразить ту или иную мысль. Такие специалисты работают в нашей команде. При необходимости, мы подключаем к переводу экспертов-носителей немецкого языка, которые с легкостью могут проверить перевод и внести правки и комментарии. 

Письменный перевод 3 этапа контроля качества*4 этапа контроля качества**
с языка  (руб/слово)на язык (руб/слово)на язык (руб/слово)
Основные европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский)1,601,902,90
Китайский язык2,503,004,00
Японский язык3,005,006,00
другие языкитарифы
Базовая верстка в MS Wordбесплатно
Верстка в pdf и другие форматыот 100 р. / страница верстки
* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Процесс перевода документов с/на немецкий язык

Перевод документов всегда требует стандартизации. Что же это значит? Готовый переведенный материал по информационному наполнению, стилистике и оформлению должен отвечать стандартам целевой страны — России или Германии. Наши переводчики учитывают все особенности и тонкости перевода юридической документации. После перевода текст отправляется на редактуру и корректуру, а если понадобится — на вёрстку. На выходе заказчик получает полностью переведённый и оформленный по всем правилам документ. Мы можем также заверить наши переводы печатью бюро или предоставить нотариальные услуги. Для этого вам необходимо предоставить скан исходного документа, а затем уже приехать к нотариусу за готовым заверенным материалом.

Виды услуги перевода документов

В ТР ПАБЛИШ мы гарантируем качество. Специалисты нашей команды владеют юридической тематикой на уровне экспертов. Именно поэтому вы можете доверить нам перевод любого вида документации:

  • Организационные (распорядок дня, устав организации).
  • Информационные (заявление, справка).
  • Бухгалтерские (платёжное поручение, акт оказанных услуг).
  • Коммерческие (договор купли-продажи, договор на оказание услуг).
  • Распорядительные (приказ, решение).
  • Личные документы.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    [honeypot honeypot-15]

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Раздел пополняется. Скоро здесь появятся ответы.