Учредительные документы – это те документы, которые являются юридической основой деятельности организации и определяют ее правовой статус. В учредительных документах, как правильно, содержится следующая информация:
Устав и учредительный договор юридического лица — стандартные учредительные документы. Перевод этих документов требуется при подтверждении регистрации юридического лица на территории иностранного государства. Кроме того, перевод учредительных документов нужен для открытия банковского счета за рубежом,а устав на иностранном языке понадобится для любого оффшорного предприятия.
Учредительная документация является базовой документацией любого юридического лица. В ней отражен порядок управления организации, распределения прибыли, способ создания и цели осуществления деятельности данного юридического лица.
Скидка до 70%
Используем технологию памяти переводов
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц перевели с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные переводчики
Перевод учредительных документов требуется в том случае, если компания ведет деятельность в другой стране. При этом следует учитывать, что иностранные документы, для которых требуется перевод на русский язык, должны быть апостилированы, а затем сшиты с переводом и заверены нотариусом. Если необходимо перевести русскоязычные документы, то после того, как перевод будет готов, его следует подшить к нотариально заверенным копиям или оригиналам документов компании, затем нотариально заверить и апостилировать.
Учредительные документы — это те документы, в которых содержится основная информация о какой-либо компании. Наша задача заключается в том, чтобы:
Тексты юридической направленности содержат большое количество традиционных слов и словосочетаний, клише и деловой лексики, которая может повторяться из документа в документ. В своей работе мы используем специальный переводческий софт, позволяющий учитывать повторяющуюся информацию и не переводить её заново несколько раз. Такая техника выполнения работы позволяет значительно ускорить процесс перевода, а также сэкономить на повторяющихся словах и фрагментах.
Стоимость перевода технической документации формируется исходя из количества слов или знаков с пробелами в исходном документе.
Тариф для конкретного языка и вида перевода вы можете посмотреть на странице “Цены”, где дана подробная таблица по каждому языку. Для подсчета стоимости вы также можете воспользоваться формой на нашем сайте или отправить запрос на электронный адрес [email protected]
В TR PUBLISH мы предлагаем перевод различных учредительных документов:
Процедура апостилирования была введена Гаагской конференцией в 1961 году. Апостилирование представляет собой легализацию (узаконивание) документов на территории иностранного государства. Апостиль является подтверждением того, что документ, исходящий от должностного лица государства, соответствует законодательству этого государства.
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Как рассчитать стоимость услуг по переводу?
Стоимость перевода текста рассчитывается исходя из количества эффективных слов в нем. Эффективные слова – это те слова, которые встречаются в тексте один раз. Такие слова оплачиваются по стандартному полному тарифу 2 руб, 3 руб или 4 руб за слово, в зависимости от языка оригинала и языка перевода (см. таблицу в разделе «Цены»). Те слова, которые встречаются в тексте более одного раза, являются повторяющимися словами и оплачиваются по сниженному тарифу. Новые технологии подсчета в TR PUBLISH, учитывающие новые и повторяющиеся слова, позволяют значительно повысить качество и скорость перевода, а также снизить итоговую стоимость работы для заказчика.
Как скоро я получу готовый перевод?
Скорость перевода зависит, прежде всего, от объема оригинального текста. При этом, исходный язык и сложность тематики не имеют значения. Принято считать, что в день переводчик может перевести от 2000 до 2500 слов. Новые технологии помогают повысить скорость перевода в 2 раза, гарантированно сохраняя качество. На скорость выполнения работы также может повлиять необходимость дополнительных услуг, например, верстки документа. Так, если документ предназначен под печать в типографии или для размещения на веб-ресурсах, то готовому переводу необходимо придать изначальный оригинальный формат или подогнать под заданные требования заказчика.
Готовый перевод вычитает носитель языка?
Да! Вы можете заказать перевод как с вычиткой носителем языка, так и без неё. В нашей команде работают переводчики, для которых иностранный язык является родным. Но они также великолепно владеют русским языком. Если вы заказываете перевод без вычитки носителем языка, то он будет проверен русскоязычными редакторами и корректорами, имеющими профильное образование в заданной тематике.
Можно ли заверить перевод нотариально?
Наше переводческое агентство предоставляет нотариальные услуги: заверение перевода нотариусом, апостилирование, изготовление нотариальных копий. Проконсультироваться по дополнительным услугам вы можете по указанному телефону или нашей электронной почте [email protected]
Заверяете ли вы переводы печатью бюро?
У нас работают только сертифицированные переводчики, перевод которых мы заверяем печатью нашего бюро, ставим подпись и скрепляем вместе с оригиналом. Мы можем отправить вам сканы заверенных страниц на электронную почту или отдать оригиналы на руки.
Вы можете сделать вёрстку? Озвучить видео? Сделать субтитры и монтаж?
Мы можем сделать вёрстку файлов любой сложности, подготовить их для печати или размещения на интернет-сайте. Если к нам поступает заказ на перевод видео, то мы обязательно предложим вам услугу изготовление субтитров, озвучку носителем иностранного языка и предоставляем готовое видео, созданное профессиональным специалистом по монтажу.
Оставьте номер телефона и мы Вам перезвоним:
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.