Закадровая озвучка — технология, при которой голос диктора или актеров накладывается поверх оригинальной звуковой дорожки. Зритель слышит исходные звуки и музыку, а переведенная речь воспроизводится поверх, с пониженным уровнем оригинала. В отличие от дубляжа, фонограмма не замещается полностью.
Озвучивание заказывают для:
Закадровый формат является оптимальным выбором, когда нужно быстро озвучить проект без потери аутентичности. Иностранные ленты и лекции чаще всего проходят через закадровый монтаж.
Создание качественной закадровой фонограммы включает несколько этапов:
| Тип | Описание | Когда применяется |
|---|---|---|
| Голос диктора | Один актер читает весь текст | Документального фильма, обучающие ролики, передач |
| Гендерная | Женские роли читает женщина, мужские — мужчина | Фильмы с четким разделением персонажей |
| Многоголосая | Каждый персонаж озвучен отдельным актером | Сериалов, художественные фильмы |
Закадровый вариант с многоголосием приближается к дубляжу, но оригинальная фонограмма остается слышимой. Сочетание живых голосов актеров и оригинальных интонаций создает эффект присутствия.
Озвучивание выполняет команда:
Диктор для корпоративных фильмов — одно, а для документального фильма — другое. Задачи каждого проекта требуют своего тембра. Озвучивание через одного диктора обходится дешевле, но многоголосая закадровая передача смотрится профессиональнее.
Базовая комплектация озвучивания включает:
Дубляж — отдельная услуга, где замена фонограммы полная. Закадровая озвучка дешевле в 2–3 раза при сопоставимом хронометраже.
Стандартные сроки:
Правило нашей студии: озвучить качественно, а не просто быстро. Одновременно можем вести до трех проектов.
Закадровый монтаж в нашей студии выполняет команда, где звукорежиссер и диктор работают вместе над каждым проектом.
Оригинальной фонограммы мы не касаемся — только добавляем голос. Сочетание живого диктора и шумов атмосферы — то, за что зрители любят закадровый формат.
Документального фильма студии National Geographic — пример эталонной закадровой речи. Мы приближаемся к этому стандарту.
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Кто озвучивает видео?
У нас есть команда носителей языка, которые прекрасно справляются с этой задачей.
Почему для работы с видео лучше выбрать именно ТР Паблиш?
Наш опыт локализации видео насчитывает 15 лет. Мы предоставляем услугу за умеренную цену и в разумные сроки. У нас своя система транскрибации и изготовления субтитров, благодаря которой вы получаете видео прекрасного качества. Кроме того, мы работаем только с теми переводчиками и прочими специалистами, которые уже не раз себя зарекомендовали как топовые исполнители на других заказах.
Сможете ли вы сделать видео срочно?
Да, конечно. Однако у нас и у наших заказчиков не всегда совпадает понимание того, что такое «срочно». Поэтому лучший способ узнать максимально возможный сжатый срок – переслать видео менеджеру для оценки. Помните, что обработка видео, перевод и озвучка требуют времени, и эти процессы нельзя делать параллельно, только последовательно. Поэтому сжать сроки до нескольких часов не получится.
Как проверяется качество перевода?
Все начинается с выбора переводчика, которому мы доверяем (обязательно носителя языка). Затем текст передается редактору, в самом конце – корректору. Пройдя сквозь тройное «сито», текст обычно выходит из-под пера прекрасно отполированным и не содержит каких-либо неточностей или недочетов. По желанию мы можем согласовать текст с вами перед озвучкой.
Могу ли я выбрать определенный голос для озвучки?
Да, безусловно. Вы можете сразу же высказать свои пожелания – женский голос или мужской, низкий или высокий. Мы пришлем вам несколько образцов голосов на выбор, чтобы вы сами смогли выбрать понравившегося вам актера.
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.