Закадровая озвучка — технология, при которой голос диктора или актеров накладывается поверх оригинальной звуковой дорожки. Зритель слышит исходные звуки и музыку, а переведенная речь воспроизводится поверх, с пониженным уровнем оригинала. В отличие от дубляжа, фонограмма не замещается полностью.

Когда нужна закадровая озвучка

Озвучивание заказывают для:

  • документального фильма и научно-популярных передач
  • игр, обучающих курсов, блога и роликов для соцсетей
  • сериалов и телепередач, где важна атмосфера оригинала
  • презентаций, промо-материалов, сценарии которых требуют живого голоса

Закадровый формат является оптимальным выбором, когда нужно быстро озвучить проект без потери аутентичности. Иностранные ленты и лекции чаще всего проходят через закадровый монтаж.

Как это работает

Создание качественной закадровой фонограммы включает несколько этапов:

  1. Расшифровка исходного текста и адаптация под хронометраж. Текст который ложится в паузы между репликами.
  2. Актеры озвучания (один диктор или команда из нескольких актеров) читают текст, синхронизируясь с оригиналом.
  3. Звуковой дорожки обработка: микширование, выравнивание громкости, подавление шумов.
  4. Наложение на оригинал с соблюдением баланса: переведенная речь не заглушает звуки оригинала.

Какой бывает закадровая озвучка

ТипОписаниеКогда применяется
Голос диктораОдин актер читает весь текстДокументального фильма, обучающие ролики, передач
ГендернаяЖенские роли читает женщина, мужские — мужчинаФильмы с четким разделением персонажей
МногоголосаяКаждый персонаж озвучен отдельным актеромСериалов, художественные фильмы

Закадровый вариант с многоголосием приближается к дубляжу, но оригинальная фонограмма остается слышимой. Сочетание живых голосов актеров и оригинальных интонаций создает эффект присутствия.

Кто работает над проектом

Озвучивание выполняет команда:

  • Звукорежиссер — чистит исходник, синхронизирует дорожки
  • Диктор или актеров (от 1 до 6 человек) — записывают речь
  • Редактор перевода — адаптирует текст под артикуляцию и тайминг

Диктор для корпоративных фильмов — одно, а для документального фильма — другое. Задачи каждого проекта требуют своего тембра. Озвучивание через одного диктора обходится дешевле, но многоголосая закадровая передача смотрится профессиональнее.

Что входит в услугу

Базовая комплектация озвучивания включает:

  • подготовка скрипта с тайм-кодами
  • запись в профессиональной студии
  • обработка голоса (выравнивание, удаление шумов)
  • монтаж и синхронизация с оригиналом
  • выходной файл в нужном формате

Дубляж — отдельная услуга, где замена фонограммы полная. Закадровая озвучка дешевле в 2–3 раза при сопоставимом хронометраже.

Сроки производства

Стандартные сроки:

  • озвучивание 10-минутного ролика одним диктором — от 4 часов
  • документального фильма 50 минут с одним голосом — 1–2 дня
  • закадровый многоголосый проект (6 актеров) — от 3 дней

Правило нашей студии: озвучить качественно, а не просто быстро. Одновременно можем вести до трех проектов.

Порядок работы

  1. Напишите в чат или через форму. Приложите исходный файл.
  2. Подбираем диктора или актеров озвучания под ваш материал.
  3. Вы получаете коммерческую оферту с фиксацией сроков.
  4. Запись: черновой вариант фрагмента — согласование стиля.
  5. Чистовая запись — звукорежиссер сводит дорожки.
  6. Вы получаете готовый аудиофайл.

Преимущества работы с нами

Закадровый монтаж в нашей студии выполняет команда, где звукорежиссер и диктор работают вместе над каждым проектом.

Оригинальной фонограммы мы не касаемся — только добавляем голос. Сочетание живого диктора и шумов атмосферы — то, за что зрители любят закадровый формат.

Документального фильма студии National Geographic — пример эталонной закадровой речи. Мы приближаемся к этому стандарту.

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Кто озвучивает видео?

    У нас есть команда носителей языка, которые прекрасно справляются с этой задачей.

    Почему для работы с видео лучше выбрать именно ТР Паблиш?

    Наш опыт локализации видео насчитывает 15 лет. Мы предоставляем услугу за умеренную цену и в разумные сроки. У нас своя система транскрибации и изготовления субтитров, благодаря которой вы получаете видео прекрасного качества. Кроме того, мы работаем только с теми переводчиками и прочими специалистами, которые уже не раз себя зарекомендовали как топовые исполнители на других заказах.

    Сможете ли вы сделать видео срочно?

    Да, конечно. Однако у нас и у наших заказчиков не всегда совпадает понимание того, что такое «срочно». Поэтому лучший способ узнать максимально возможный сжатый срок – переслать видео менеджеру для оценки. Помните, что обработка видео, перевод и озвучка требуют времени, и эти процессы нельзя делать параллельно, только последовательно. Поэтому сжать сроки до нескольких часов не получится.

    Как проверяется качество перевода?

    Все начинается с выбора переводчика, которому мы доверяем (обязательно носителя языка). Затем текст передается редактору, в самом конце – корректору. Пройдя сквозь тройное «сито», текст обычно выходит из-под пера прекрасно отполированным и не содержит каких-либо неточностей или недочетов. По желанию мы можем согласовать текст с вами перед озвучкой.

    Могу ли я выбрать определенный голос для озвучки?

    Да, безусловно. Вы можете сразу же высказать свои пожелания – женский голос или мужской, низкий или высокий. Мы пришлем вам несколько образцов голосов на выбор, чтобы вы сами смогли выбрать понравившегося вам актера.