Наша компания переводит с чешского языка на русский различные типы документов. В том числе, технические переводы, переводы медицинских текстов, переводы на финансовую и экономическую тематику. Также возможно выполнить перевод справки, паспорта, инвойса и презентации

Письменный перевод

Чешский язык3 этапа контроля качества*4 этапа контроля качества**
с языкана языкна язык
(за 1 слово исходного текста)
Письменный перевод2,803,005,00
* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер

Устный перевод

Чешский языкЕдиница измерения
1 час8 часовпереработка
(более 8ч в день)
Последовательный перевод3000216003000
Синхронный перевод (1 переводчик)4000

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию памяти переводов

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц перевели с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные переводчики

Популярность чешского языка в России в последнее время неуклонно растет, что связано с развитием туризма в Чехии. «Классическая европейская страна», Чехия в сознании многих была и остается сердцем подлинной Старой Европы. Как и польский, чешский язык впервые фиксируется в письменном виде в конце X века и приобретает черты полноценного письменного языка к началу XIII века. К XIV веку литература на чешском языке как по количеству, так и по качеству, вполне может соперничать с лучшими образцами французской и испанской словесности, а в XV веке, благодаря усилиям Яна Гуса, начинается кодификация чешского, появляются грамматики, словари и учебные пособия. Вероятно именно процесс ранней формализации чешского способствовал тому, что в течение всех последующих ста лет он оказывает огромное влияние на остальные восточноевропейские языки, в частности, польский, а в XIX веке на основе чешской письменности создается словацкое и хорватское письмо.

Наиболее интересным явлением в чешском является его стилистическая система. Это единственный европейский язык, в котором до сих пор сосуществуют четыре стиля — литературный, книжный, разговорный и общечешский. Литературный стиль характеризуется полным соответствием нормам чешского языка, закрепленным в Правописании и Словаре литературного чешского языка. Это живой стиль, постоянно пополняющийся новыми словами из разговорного и общечешского. Книжный стиль — это, по сути, язык документации, в котором преобладают канцеляризмы и архаизмы. Разговорный стиль — язык, лишенный оттенка возвышенности, свойственного литературному языку, не допускающий, однако, употребления вульгаризмов и диалектизмов. Разговорный — основной язык чешских СМИ. И, наконец, общечешский язык — это своего рода койне, объединяющее все многочисленные территориальные диалекты Чехии. От разговорного языка общечешский отличается некоторыми особенностями произношения.

Для русского человека чешский кажется знакомым: многие чешские слова напоминают русские, хотя и несут, порой, совершенно противоположное значение. Тем не менее, такое сходство на уровне лексики говорит о том, что русский и чешский — языки одной семьи.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки перевода

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Раздел пополняется. Скоро здесь появятся ответы.