Под юридическим переводом подразумевается перевод текстов, относящихся к области права и юриспруденции, в частности перевод юридических текстов и перевод юридических документов.

Мы выполняем:

  • перевод контрактов
  • перевод юридической литературы
  • перевод доверенностей
  • перевод свидетельства о регистрации права
  • перевод свидетельства о праве собственности
  • перевод свидетельства о собственности на квартиру на английский
  • перевод свидетельства о государственной регистрации
  • перевод заявлений и юридических заключений
  • перевод страховых полисов
  • перевод законов
  • перевод уставных документов
  • перевод учредительных документов
  • перевод соглашений и контрактов
  • перевод решений судов и нотариальных свидетельств
  • перевод патентов и авторских свидетельств
  • перевод завещаний и документов о наследовании, продаже, дарении
  • перевод юридических заключений
  • перевод нормативно-правовых актов
  • перевод нотариальных свидетельств
  • перевод договоров

Все наши специалисты, работающие в области юридического перевода, имеют соответствующее образование и многолетний опыт работы в данной области. При сотрудничестве с нами ошибки юридического перевода полностью исключены!

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию памяти переводов

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц перевели с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные переводчики

Наша команда работает как с частными, так и с корпоративными клиентами. Оплату можно производить наличным или безналичным расчетом, а также электронными деньгами или банковской картой.

Мы поможем вам не просто перевести юридический текст, но получить документ, при толковании которого будут отсутствовать двусмысленности и неясности, вызванные некачественным переводом. Услуги перевода договора на корректный русский или английский язык вряд ли будут стоить больше, чем сумма, которую можно потерять из-за смысловых ошибок в переводе.

Особенности юридического перевода

Правовые нормы в каждой стране тесно связаны с культурой и традициями этой страны, поэтому юридический перевод представляет собой достаточно непростую задачу. Основной особенностью юридических текстов на любом языке является архаичная лексика и грамматика. Во многом это связано с тем, что принятые законодательные нормы подвергаются минимуму изменений, и во многих странах возраст записанных законов может насчитывать 200-300 лет. С другой стороны, благодаря этой особенности многие устойчивые конструкции имеют такие же устойчивые эквиваленты в других языках, что значительно облегчает задачу переводчика. Основную сложность представляет передача различных социально-политических и культурных особенностей юридических форм. Так, например, перевод доверенности на английский язык требует знания определенных клише, грамматические формы которых могут показаться современному человеку неправильными. Неопытный переводчик в этом случае переведет всё дословно, но такая доверенность вряд ли будет правильно понята вашими зарубежными партнерами. Обращаясь к неквалифицированным переводчикам помните, что вам требуется перевод юридический, на английский язык – а не перевод текста из учебника с несложной грамматикой и лексикой!

Нужен перевод договора на русский язык или перевод патента на английский язык или перевод патента с английского? Есть решение суда, перевод отсутствует? Требуется перевод договора срочно? От партнеров из Китая поступили учредительные документы – перевод на английский выполнен некачественно? Требуется квалифицированный устный или письменный юридический перевод на английский язык? У вас в руках страховой полис, перевод которого вызывает сомнения? Во всех этих и многих других случаях бюро переводов TR Publish готово вам помочь! Спектр наших возможностей достаточно широк – юридические услуги, перевод юридических текстов, документов, литературы. Помимо общераспространенного английского, среди языков, на которые мы выполняем юридический перевод, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский, японский, корейский и арабский.

Перевод юридической документации, а также профессиональный перевод юридических текстов выполняют специалисты, работающие в области юридического перевода, имеют соответствующее образование и многолетний опыт работы в данной области.
Наша команда работает как с частными, так и с корпоративными клиентами. Оплату можно производить наличным или безналичным расчетом, а также электронными деньгами или банковской картой.

Переводы юридической тематики, как правило, конфиденциальны.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки перевода

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Какие типы письменного перевода мы осуществляем?

    В бюро переводов TR Publish можно заказать письменный перевод следующих типов: письменный перевод технической документации; письменный перевод документов, включая конфиденциальные; письменный перевод текста, написанного от руки; письменный перевод художественной литературы со стилистической вычиткой; письменный перевод деловой переписки; письменный перевод медицинской документации, включая эпикризы, справки и результаты клинических исследований; письменный перевод сайтов (локализация); письменный перевод экономических текстов и финансовой документации; письменный перевод меню ресторанов носителем языка; письменный перевод чертежей; письменный перевод инфографики.

    Как заказать письменный перевод?

    Заказать письменный перевод любого типа очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту manager@trpub.ru или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.

    Какая средняя стоимость письменного перевода?

    Средняя стоимость перевода составляет 3,00 руб. за слово, за исключением перевода с редких языков. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги письменного перевода можно в разделе Цены.

    Можно ли заказать срочный перевод?

    Да, это возможно. Команда профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров бюро переводов TR Publish гарантирует качественный высокоточный перевод в сжатые сроки. Возможно составление глоссария за дополнительную плату.

    Почему стоит заказать именно у нас?:)

    Бюро переводов TR Publish предлагает услуги перевода с лучшим на рынке соотношением цены и качества. Мы гарантируем конфиденциальность наших заказчиков и скидки в зависимости от объёма заказа. Так, если объём текста превышает 8 000 слов, цена снижается на размер начисленной скидки. Технология формирования цен на переводы остаётся прозрачной для наших клиентов, что гарантирует доступность и безупречное качество.