Юридический перевод договоров и других документов

Мы выполняем:
- перевод контрактов
- перевод юридической литературы
- перевод доверенностей
- перевод свидетельства о регистрации права
- перевод свидетельства о праве собственности
- перевод свидетельства о собственности на квартиру на английский
- перевод свидетельства о государственной регистрации
- перевод заявлений и юридических заключений
- перевод страховых полисов
- перевод законов
- перевод уставных документов
- перевод учредительных документов
- перевод соглашений и контрактов
- перевод решений судов и нотариальных свидетельств
- перевод патентов и авторских свидетельств
- перевод завещаний и документов о наследовании, продаже, дарении
- перевод юридических заключений
- перевод нормативно-правовых актов
- перевод нотариальных свидетельств
- перевод договоров
Все наши специалисты, работающие в области юридического перевода, имеют соответствующее образование и многолетний опыт работы в данной области. При сотрудничестве с нами ошибки юридического перевода полностью исключены!
Наша команда работает как с частными, так и с корпоративными клиентами. Оплату можно производить наличным или безналичным расчетом, а также электронными деньгами или банковской картой.
Мы поможем вам не просто перевести юридический текст, но получить документ, при толковании которого будут отсутствовать двусмысленности и неясности, вызванные некачественным переводом. Услуги перевода договора на корректный русский или английский язык вряд ли будут стоить больше, чем сумма, которую можно потерять из-за смысловых ошибок в переводе.
Особенности юридического перевода
Правовые нормы в каждой стране тесно связаны с культурой и традициями этой страны, поэтому юридический перевод представляет собой достаточно непростую задачу. Основной особенностью юридических текстов на любом языке является архаичная лексика и грамматика. Во многом это связано с тем, что принятые законодательные нормы подвергаются минимуму изменений, и во многих странах возраст записанных законов может насчитывать 200-300 лет. С другой стороны, благодаря этой особенности многие устойчивые конструкции имеют такие же устойчивые эквиваленты в других языках, что значительно облегчает задачу переводчика. Основную сложность представляет передача различных социально-политических и культурных особенностей юридических форм. Так, например, перевод доверенности на английский язык требует знания определенных клише, грамматические формы которых могут показаться современному человеку неправильными. Неопытный переводчик в этом случае переведет всё дословно, но такая доверенность вряд ли будет правильно понята вашими зарубежными партнерами. Обращаясь к неквалифицированным переводчикам помните, что вам требуется перевод юридический, на английский язык – а не перевод текста из учебника с несложной грамматикой и лексикой!
Нужен перевод договора на русский язык или перевод патента на английский язык или перевод патента с английского? Есть решение суда, перевод отсутствует? Требуется перевод договора срочно? От партнеров из Китая поступили учредительные документы – перевод на английский выполнен некачественно? Требуется квалифицированный устный или письменный юридический перевод на английский язык? У вас в руках страховой полис, перевод которого вызывает сомнения? Во всех этих и многих других случаях бюро переводов TR Publish готово вам помочь! Спект наших возможностей достаточно широк – юридические услуги, перевод юридических текстов, документов, литературы. Помимо общераспространенного английского, среди языков, на которые мы выполняем юридический перевод, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский, японский, корейский и арабский.
Перевод юридической документации, а также профессиональный перевод юридических текстов выполняют специалисты, работающие в области юридического перевода, имеют соответствующее образование и многолетний опыт работы в данной области.
Наша команда работает как с частными, так и с корпоративными клиентами. Оплату можно производить наличным или безналичным расчетом, а также электронными деньгами или банковской картой.
Переводы юридической тематики, как правило, конфиденциальны.
Письменный перевод | 3 этапа контроля качества* | 4 этапа контроля качества** | |
с языка | на язык | на язык | |
Основные европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский) | 1,60 | 1,90 | 2,90 |
Китайский язык | 2,50 | 3,00 | 4,00 |
Японский язык | 3,00 | 5,00 | 6,00 |
другие языки | тарифы | ||
Базовая верстка в MS Word | бесплатно | ||
Верстка в pdf и другие форматы | от 100 р. / страница верстки | ||
* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер | |||
Цены указаны в рублях за иероглиф или слово |
Скидки от объема – звоните!