Подход к SEO в разных языках и культурах заметно отличается, поэтому лучше доверить дело профессионалам. Мы поможем вам с внедрением маркетинговых идей – от задумки до реализации. В частности, переведем для вас:

  • Лендинги
  • Ключевые слова (найдем их, если нужно)
  • Описания продукции

По запросу мы также проведем специализированную работу с поисковыми системами

Мы доверяем SEO носителям языка

Наш новейший алгоритм работы позволяет управлять большими объемами и успешно заниматься как локализацией, так и техническими SEO-проектами. Перевод может быть разделен между несколькими специалистами, которые будут на связи друг с другом для обеспечения единообразия перевода. Таким образом мы укладываемся в сжатые сроки без ухудшения качества перевода.

Почему мы привлекаем носителей языка? У ваших клиентов не должно быть ни малейшего подозрения, что они читают переведенный текст. Он должен звучать естественно и при этом передавать заложенный изначально посыл, чтобы завоевать доверие и лояльность клиентов. 

Наши маркетинговые переводчики знают, что вам нужен не просто перевод: вам нужен текст, который повысит внимание и конверсию, и именно такой текст они постараются для вас сделать.

Маркетинговые материалы, которые мы переводим

  • Новостные рассылки

Хороший маркетинг начинается с эмоциональной связи с аудиторией, и новостные рассылки прекрасно с этим справятся. Общайтесь с клиентами, если хотите продавать свою продукцию большему количеству заинтересованных людей! Новостная рассылка, переведенная на родной язык клиента – это эффективное решение, которое пользуется большой популярностью у транснациональных компаний.

  • Рекламные объявления

Рекламные объявления – это отдельный жанр, который требует особого внимания. Хотите завоевать иностранные рынки? Сначала придется позаботиться о соблюдении местного законодательства и уважении к обычаям и культуре конкретной группы людей. Поэтому переводить рекламные объявления нужно аккуратно: не писать «в лоб», но и не перемудрить. Как раз в этом балансе и заключается искусство хорошего маркетингового перевода.

  • Презентации

Что важнее, конфета или обертка? И если знаменитый вопрос о курице или яйце интересен больше для философов, обертка и конфета имеют первостепенное значение для маркетинга.

Вы можете предложить конфету бесподобного вкуса, но сначала ее должны купить – а для этого нужна обертка, которая привлечет внимание. Хорошо переведенная презентация как раз и служит такой оберткой: мы сначала представляем некую идею на узкую или широкую аудиторию, а затем пожинаем плоды. И ваша обертка засияет благодаря нашим усилиям!

  • Сайты и приложения

Сайты и приложения – это ваши молчаливые представители, которые выполняют функции информирования, общения и привлечения, пока вы заняты чем-то другим. Однако же, они требуют постоянного техобслуживания и обновления. И мы сделаем все от нас зависящее, чтобы вы получали свежий контент в кратчайшие сроки и поддерживали вовлеченность своих клиентов.

  • Пресс-релизы

Если компания регулярно публикует пресс-релизы, значит она успешно ведет деятельность, развивается, меняется, эволюционирует, одним словом – живет. Такая активность привлекает внимание клиентов и инвесторов и неустанно фокусирует внимание на вашей деятельности. Мы готовы переводить для вас пресс-релизы на постоянной основе, чтобы вы выделялись среди других компаний.

  • Печатные материалы

Мир цифровизуется с огромной скоростью. А как же печатное слово, оно умерло совсем? А вот и нет! Людям по-прежнему нужно соприкосновение с настоящим, когда они устают от цифровой вселенной. Бумага хорошего качества, захватывающие тексты, привлекательные картинки – это идеальный инструмент для привлечения клиентов. Пригласите свою аудиторию в сказку! А мы вам поможем изложить ее на другом языке.

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Перевод или транскреация? Что выбрать?

    Когда вы заказываете перевод маркетинговых материалов, то идеи, изложенные на одном языке, просто излагаются на другом с сохранением смысла. Но зачастую задача маркетинговых текстов – не просто изложить, но оказать влияние на умы целевой аудитории. Если это так, то для ваших целей больше поможет транскреация. Для этого вам нужно будет составить техзадание для специалиста (ему должно быть понятно, на какое действие вы хотите «уговорить» свою аудиторию).

    Я хочу перевести маркетинговые материалы на несколько языков. Вы с этим справитесь?

    Да, у нас есть все необходимые специалисты и инфраструктура для проектов большого масштаба. Менеджеры ТР Паблиш умеют контролировать процесс на каждом этапе, поэтому вы можете отдать нам перевод, забыть о нем, и затем просто получить профессионально сделанную работу в срок.

    Как вы обеспечиваете высокое качество маркетингового перевода?

    Успех любой работы зависит от двух вещей: вам нужно найти человека, который умеет ее делать, и который делает ее уже многие годы ко всеобщему удовлетворению. Звучит просто? Однако мы потратили годы на поиски таких переводчиков, и они являются лучшей гарантией качества. Кроме того, у перевода и балета есть одна общая особенность: начинать нужно почти с рождения. Поэтому все наши переводчики – это носители языка, которые начали на нем говорить в нежном возрасте. И это второй важный фактор, на котором основывается качество наших переводов.