Перевод технических заданий — это важный процесс, который непосредственно влияет на успех любого проекта. Неверный или нечеткий перевод может привести к недопониманию требований, что, в свою очередь, может замедлить выполнение работ и увеличить затраты. Поэтому выбор профессионального переводчика является важнейшим шагом.

При переводе технических заданий необходимо учитывать множество аспектов:

  • Сложность текста: Технические задания могут варьироваться от простых описаний до сложных документов с множеством специальных терминов.
  • Точность перевода: Точность — это ключевой фактор. Даже небольшая ошибка может радикально изменить смысл задания.
  • Специфика языка: Перевод может осуществляться с английского на русский или между другими языками, и знание специфичных терминов в каждой из сфер важно для качественного перевода.
  • Понимание требований: Профессиональные переводчики обязательно изучают требования вашего проекта, чтобы результат перевода соответствовал всем необходимым стандартам.
  • Качественный перевод: Важно, чтобы переведенный текст не только передавал информацию, но и звучал естественно на целевом языке.

Обратившись в наше бюро переводов, вы получаете доступ к услугам наших специалистов, которые способны выполнить переводы любой сложности. Мы предлагаем вам:

  • Коммерческое предложение на услуги перевода технических заданий.
  • Расчет стоимости перевода еще до начала работы, чтобы вы могли планировать бюджет.
  • Обязательное согласие на обработку ваших данных, обеспечивая конфиденциальность информации.

Пользуясь услугами нашего агентства переводов, вы можете быть уверены в высоком качестве выполнения заказа. Мы понимаем, как важно точно перевести каждое слово и термин, обеспечивая тем самым успешное выполнение ваших проектов. Если у вас возникли вопросы, наши переводчики с радостью на них ответят. Выберите нас, и вы получите результат, который превзойдет ваши ожидания!

Виды переводимых материалов: Широкий спектр возможностей

Перевод материалов — это важный аспект современного бизнеса, который позволяет наладить коммуникацию с партнерами и клиентами по всему миру. В зависимости от специфики вашей деятельности и требований проекта, мы переводим разнообразные материалы, что позволяет нам адаптировать свои услуги под индивидуальные потребности каждого клиента.

Ниже представлены основные виды переводимых материалов:

  • Финансовые отчеты: Мы выполняем переводы финансовых документов, включая отчеты и прайсы, которые требуют высокой точности и грамотного оформления.
  • Проектная документация: Перевод проектных документов и руководств по строительству необходим для успешного завершения проектов в любых странах.
  • Доверенности и контракты: Мы переводим юридические документы, включая доверенности и другие важные бумаги, которые имеют значение в деловых отношениях.
  • Статьи и письма: Перевод научных и деловых статей, а также официальных писем — это часть нашей еженедельной практики, обеспечивающей быстрое получение информации.
  • Аттестаты и сертификаты: Перевод личных и образовательных документов позволяет нашим клиентам успешно участвовать в международных проектах, не теряя времени на формальности.

Обратившись в наше бюро, вы получите качественный перевод, выполненный в срок. Мы готовы:

  • Перезвонить вам и ответить на ваши вопросы в любое удобное время.
  • Обеспечить перевод файлов и документов любым удобным способом, что позволяет легко интегрировать полученные материалы в ваш бизнес-процесс.
  • После получения вашего запроса мы выполним все необходимые действия для согласования условий и сроков.

Наша команда менеджеров и переводчиков создаст идеальный перевод, который будет соответствовать всем вашим требованиям и ожиданиям. Мы уверены, что с нами ваши документы окажутся в надежных руках, а ваше время будет использовано максимально эффективно.

Преимущества перевода ТЗ нашим бюро

Перевод технических заданий (ТЗ) — это ключевая задача для успешной реализации проектов в различных сферах. Выбор нашего бюро для выполнения этой работы обеспечит вам множество преимуществ, которые значительно повысят качество и эффективность ваших разработок.

Вот основные преимущества, которые вы получите, заказывая перевод ТЗ у нас:

  • Скорость выполнения: Мы сделаем перевод ТЗ в кратчайшие сроки, что позволит вам оперативно приступить к работе над проектом. Обычно перевод занимает всего несколько часов.
  • Опытные сотрудники: В нашем бюро работают специалисты, которые правильно понимают требования и специфику разных видов ТЗ, что позволяет нам гарантировать качество.
  • Грамотный перевод: Мы всегда обеспечиваем грамотный и точный перевод, который учитывает все нюансы и специфику языка, включая правила безопасности и ГОСТ.
  • Обратная связь: Мы предоставляем возможность обратной связи, благодаря которой вы сможете узнать о ходе выполнения заказа и вносить изменения по необходимости.
  • Разнообразие форматов: Мы переводим ТЗ в разных форматах, включая текстовые и графические документы, что позволяет вам получать легкие в работе копии, которые можно использовать сразу после перевода.
  • Рекомендации и оценки: Мы предоставляем рекомендации по улучшению ваших ТЗ, что может значительно повысить качество будущих проектов.
  • Адаптация под клиента: Мы учитываем все особенности ваших проектов и делаем перевод ТЗ так, чтобы он соответствовал специфике вашей деятельности в любом городе или стране.

Выбирая наше бюро для перевода ваших тексте, вы можете быть уверены, что задания будут переведены правильно и грамотно. Мы поможем вам избежать недоразумений и ошибок, что особенно важно при работе с иностранными партнерами и в международных проектах.

Переводим ТЗ различного назначения

Перевод технических заданий (ТЗ) является важнейшим процессом, который позволяет адаптировать документы для различных целей и использовать их в работе над проектами. Мы в нашем бюро с радостью предоставляем услуги по переводу ТЗ, которые отличаются по назначению и сложности, что позволяет удовлетворить потребности наших клиентов.

Ниже приведены основные виды ТЗ, которые мы переводим:

  • Проектные задания: Переводим ТЗ, которые требуют четких и подробных описаний по строительству, разработке или внедрению различных систем. Эти документы часто зависят от конкретных условий проекта и требуют точности.
  • Технические задания для веб-дизайна: Заказывают перевод ТЗ, содержащих подробности о сайте, включая требования для верстальщиков и дизайнеров. Нередко сроки выполнения перевода составляют всего один день, чтобы не затягивать работу.
  • Юридические ТЗ: Мы также переводим ТЗ, имеющие юридическое назначение, такие как брачные договоры или документы по безопасности. Здесь важно учитывать все нюансы и законодательные особенности.
  • Маркетинговые задания: Переводим ТЗ, связанные с рекламными кампаниями и акциями. Многие компании заказывают такие переводы для правильного донесения информации до целевой аудитории.
  • Технические отчеты: Выполняем перевод отчетов, которые содержат свежие новости о состоянии проектов или исследований, выполненных в разных областях.

В нашем бюро мы уделяем особое внимание качеству и точности перевода, чтобы все ТЗ были адаптированы под ваши нужды. Мы понимаем, что точность и гибкость зачастую зависят от требований, которые могут меняться в течение выполнения заказа. Часто это требует от нас быстрого реагирования и готовности к переменам.

Каждый проект — это новая возможность продемонстрировать профессионализм наших сотрудников, которые работают над переводом ТЗ различного назначения.

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Иcпанский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Итальянский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Немецкий2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Португальский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Французский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Китайский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Арабский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Азербайджанский2,50 / 6253,00 / 750
Армянский2,50 / 6253,00 / 750
Белорусский2,00 / 5002,00 / 500
Болгарский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Венгерский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Вьетнамский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Голландский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Греческий4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Грузинский2,50 / 6253,50 / 750
Датский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Иврит3,00 / 7503,50 / 750$0.09 / $22.50
Казахский2,50 / 6253,50 / 750
Каталанский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Киргизский2,50 / 6253,50 / 750
Корейский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Латышский3,00 / 7504,00 / 1000
Литовский3,00 / 7504,00 / 1000
Молдавский2,50 / 6253,50 / 750
Норвежский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Польский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Румынский2,50 / 6253,00 / 750$0.07 / $17.50
Сербский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Словацкий2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Словенский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Таджикский2,50 / 6253,50 / 750
Тайский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Турецкий2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Туркменский3,00 / 7253,50 / 750
Узбекский2,50 / 6253,50 / 750
Украинский2,00 / 5002,00 / 500
Фарси4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Финский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Чешский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Хинди4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Хорватский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Шведский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Эстонский3,00 / 7503,50 / 750
Японский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Перевод технической документации призван максимально точно, без искажений отражать научно-техническую информацию, содержащуюся в оригинальном тексте.

Технический перевод обладает определенными характерными чертами: стиль изложения максимально формализован, используется большое количество узкоспециальных терминов.

Требования к техническому переводчику

К техническим переводчикам предъявляется ряд профессиональных требований:

  • владение языком оригинала и языком перевода, знание специальной терминологии;
  • умение работать с источниками и справочными материалами;
  • опыт работы в отрасли;
  • наличие лингвистического и технического образования.

В TR Publish работают именно такие специалисты, поэтому качество нашего перевода — одно из лучших в Москве.

Процесс технического перевода

Перевод технических текстов представляет собой ряд последовательных этапов. Нарушение очередности или игнорирование какого-либо из них приведет к снижению качества итогового документа.

На начальном этапе переводчик внимательно изучает текст, разбирается в вопросе, определяет тему и стиль изложения. Если при прочтении встречается незнакомый материал, требующий специальных знаний, переводчик обращается за консультацией к профильному специалисту.

На втором этапе выполняется черновой перевод текста, выстраивается логическая последовательность фрагментов на языке перевода, отслеживается фактическая целостность информации.

Затем следует окончательное редактирование перевода — устраняются неточности, проверяются стиль, логика, единообразие терминов.

Основные принципы технического перевода:

  • смысл текста, заключенный в источнике, должен быть передан без искажений;
  • предпочтение отдается более простому и лаконичному переводу;
  • специализированные термины должны быть переведены без искажения смысла;
  • все термины и обозначения должны быть переведены единообразно, без разночтений.

Завершает процесс перевод заголовка. Заголовок технического текста должен кратко и емко отражать суть всей работы, стилистически и логически соответствовать всем особенностям оригинала.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Какие типы технического перевода мы осуществляем?

    1. Перевод инструкций: перевод пользовательских инструкций. 2. Перевод документации: услуги по переводу технической документации. 3. Локализация ПО: адаптация интерфейсов программ.

    Как заказать технический перевод?

    Заказать письменный перевод любого типа очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту manager@trpub.ru или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.

    Какая средняя стоимость технического перевода?

    Средняя стоимость перевода составляет 3,00 руб. за слово, за исключением перевода с редких языков. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги письменного перевода можно в разделе Цены.

    Можно ли заказать срочный перевод?

    Да, это возможно. Команда профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров бюро переводов TR Publish гарантирует качественный высокоточный перевод в сжатые сроки. Возможно составление глоссария за дополнительную плату.

    Почему стоит заказать именно у нас?:)

    Бюро переводов TR Publish предлагает услуги перевода с лучшим на рынке соотношением цены и качества. Мы гарантируем конфиденциальность наших заказчиков и скидки в зависимости от объёма заказа. Так, если объём текста превышает 8 000 слов, цена снижается на размер начисленной скидки. Технология формирования цен на переводы остаётся прозрачной для наших клиентов, что гарантирует доступность и безупречное качество.