Сертификат – это официальный документ, который служит доказательством факта или статуса.

Виды технических сертификатов

Сертификат происхождения товара

Сведения о стране происхождения обычно требуются на таможне страны, куда вы импортируете товар. Выдается торгово-промышленной палатой государства-экспортера. 

Сертификат безопасности товара или соответствия

Данный документ подтверждает, что продукция соответствует требованиям качества и безопасности, установленным действующими законами и постановлениями. Сертификат предоставляется в таможенный орган при прохождении досмотра импортируемой партии товара.

Сертификат соответствия

Выдается после проведения испытания товара, в том числе лабораторных испытаний.

Карантинный сертификат

Также известен как «фитосанитарный сертификат». Подтверждает отсутствие возбудителей болезней для ряда товаров растительного или животного происхождения.

Ветеринарный сертификат

Подтверждает отсутствие патогенной микрофлоры, которая может угрожать жизни и здоровью людей — как в партии продукции и сырья животного происхождения, так и в местах их вывоза.

Гигиенический сертификат

Также известен как «санитарно-эпидемиологическое заключение». Подтверждает соблюдение установленных гигиенических норм и санитарных правил. Имеет ограниченный срок действия.

Сертификат пожарной безопасности

Подтверждает соответствие продукции нормам пожарной безопасности.

Отказное письмо

Официальный документ, подтверждающий, что данная продукция не требует обязательной сертификации, или требует только декларации о соответствии, выдаваемой производителем.

Виды личных сертификатов

Сертификаты, связанные с обучением

Служат для подтверждения факта обучения и вашей квалификации, а также приобретенных навыков. Сюда могут входить как «крупные» единицы, такие как аттестаты и дипломы, так и сертификаты о прохождении тренингов. 

Выписки

Если диплом просто фиксирует факт окончания учебы, то в выписке представлена детальная информация о ваших достижениях, которая может быть весьма любопытна для потенциального работодателя.

Юридические документы

Любые справки и сертификаты, выданные официальными органами (справка о несудимости, о смене имени или фамилии, и т.д.).

Свидетельство о рождении

Базовый документ, который входит практически в любой пакет документов – особенно если вы подаете его в иммиграционные службы.

Свидетельство о браке

Важный документ, который может влиять на ваш статус налогоплательщика, и даже на получение услуг здравоохранения в некоторых странах (!).

Свидетельство о разводе

Хотя это и менее жизнеутверждающий документ, чем свидетельство о браке, он тоже нужен для некоторых целей.

Сертификат, подтверждающий владение языком

Как правило, требуется для целей иммиграции и/или трудоустройства в другой стране.

Часто задаваемые вопросы

  • Является ли нотариальное заверение сертификата гарантией качества перевода?

Нет, нотариус – это не переводчик и не редактор. Нотариус заверяет личность переводчика и факт наличия у него права делать перевод. Если вам очень важен качественный перевод, то вы можете прочитать далее о том, как мы обеспечиваем качество переводов, и доверить дело профессионалам. 

  • Как вы обеспечиваете качество перевода?

Любая приемка качества следует определенному стандарту. В области переводов это трехступенчатый процесс: переводчик, редактор, корректор. Переводчик не только переводит, но и делает первую вычитку. Затем перевод «полирует» редактор, и финальное слово дается корректору. Как правило, этого хватает, чтобы вычистить текст от всех недочетов.

  • Делаете ли вы срочный перевод?

Да, конечно. Если вам нужен документ «на вчера» — не теряйте времени, свяжитесь с нами прямо сейчас. Ваш заказ будет рассчитан по обычной или повышенной ставке в зависимости от степени срочности. В любом случае звоните, и мы обязательно найдем приемлемое решение.

  • У меня пакет однотипных документов на всю семью – могу ли я получить скидку?

Самый лучший способ получить точный ответ на этот вопрос – направить пакет менеджеру для оценки. То, что кажется «однотипным» вам, может таковым и не быть. Кроме того, сложность форматирования может свести однотипность на нет. Поэтому – мы не можем дать точный ответ, пока не посмотрим ваши документы.

  • У меня узкоспециализированный сертификат. Сможете ли вы его корректно перевести?

Конечно. У нас есть переводчики, которые специализируются в разных отраслях. Мы направим ваш документ нужному специалисту, и вы получите качественный перевод сертификата в довольно сжатые сроки.

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Иcпанский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Итальянский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Немецкий2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Португальский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Французский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Китайский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Арабский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Азербайджанский2,50 / 6253,00 / 750
Армянский2,50 / 6253,00 / 750
Белорусский2,00 / 5002,00 / 500
Болгарский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Венгерский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Вьетнамский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Голландский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Греческий4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Грузинский2,50 / 6253,50 / 750
Датский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Иврит3,00 / 7503,50 / 750$0.09 / $22.50
Казахский2,50 / 6253,50 / 750
Каталанский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Киргизский2,50 / 6253,50 / 750
Корейский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Латышский3,00 / 7504,00 / 1000
Литовский3,00 / 7504,00 / 1000
Молдавский2,50 / 6253,50 / 750
Норвежский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Польский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Румынский2,50 / 6253,00 / 750$0.07 / $17.50
Сербский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Словацкий2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Словенский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Таджикский2,50 / 6253,50 / 750
Тайский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Турецкий2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Туркменский3,00 / 7253,50 / 750
Узбекский2,50 / 6253,50 / 750
Украинский2,00 / 5002,00 / 500
Фарси4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Финский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Чешский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Хинди4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Хорватский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Шведский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Эстонский3,00 / 7503,50 / 750
Японский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Можете ли вы срочно перевести сертификат?

    Да, мы делаем срочный перевод. Однако же для получения абсолютно точного ответа на этот вопрос лучше обратиться к менеджеру: тогда вы сможете предметно описать, что такое «срочно» для вас, и мы приложим все усилия, чтобы уложиться в этот срок. Иногда мы даже делаем невозможное!

    Почему для перевода моего сертификата мне нужно выбрать именно вас?

    Если вы хотите получить качественный перевод сертификата в разумные сроки, за приемлемую оплату и без лишних хлопот, доверьте свой документ нам. У нас есть команда опытных специалистов и вся необходимая инфраструктура, которая позволит вам ни разу не пожалеть о своем решении. Мы перевели уже тысячи сертификатов, и ваш не станет для нас чем-то неожиданным. Мы сочетаем уверенность в своих силах с индивидуальным подходом к каждому клиенту.

    Как заказать перевод?

    Напишите или позвоните менеджеру и предоставьте свой файл для оценки, а все дальнейшие шаги оставьте нам. Мы избавляем наших клиентов от излишних хлопот. При этом – если у вас есть пожелания к переводчику или глоссарий, который нужно использовать, мы будем рады такому ответственному подходу с вашей стороны и с удовольствием облегчим работу эксперта.

    Как проверяется качество перевода?

    Качество перевода определяется выбором переводчика и количеством вычиток текста. Первую вычитку делает сам переводчик в конце работы. Затем документ передается редактору и корректору, которые приводят текст в соответствие с пожеланиями заказчика и существующими стандартами.

    Что если у вас нет узкоспециализированного специалиста?

    Мы в 99% случаев найдем для вас специалиста, поскольку у нас имеется большая база переводчиков. Кроме того, наши менеджеры умеют работать с разными «что, если…» и находят творческое решение большинства ситуаций. Поэтому лучше всего предоставить документ на оценку и дождаться нашего решения: это не займет много времени.