Консульская легализация для ОАЭ — это процедура подтверждения подлинности документов, выданных в России, для придания им юридической силы на территории Объединенных Арабских Эмиратов. Поскольку ОАЭ не присоединились к Гаагской конвенции 1961 года, здесь не действует упрощенный порядок проставления апостиля. Вместо этого документы должны пройти полную консульскую легализацию, включающую несколько этапов проверки в различных ведомствах.
Услуга необходима в следующих случаях:
Легализация требуется для большинства официальных документов, выдаваемых российскими государственными органами, нотариусами, учебными заведениями:
Процесс легализации включает несколько обязательных этапов. Важно соблюдать последовательность, так как каждый последующий орган принимает документы только после заверения предыдущим.
Первый шаг — заверение документа у нотариуса. Если документ выдан государственным органом (свидетельство ЗАГС, диплом), с него снимается нотариальная копия и подлинность подписи нотариуса удостоверяется. Если документ составлен в простой письменной форме (доверенность, договор), он заверяется нотариально. На этом этапе также может потребоваться перевод документа на арабский или английский язык с нотариальным заверением подлинности подписи переводчика.
Документы, заверенные нотариусом, направляются в территориальный орган Минюста России. Здесь проверяется подлинность печати и подписи нотариуса. На документе проставляется соответствующий штамп.
После Минюста документы поступают в Консульский департамент МИД России. Сотрудники МИД проверяют подлинность печати Минюста и удостоверяют документ для дальнейшего предоставления в консульство.
Завершающий этап — легализация в дипломатическом представительстве Объединенных Арабских Эмиратов в Москве. Консульские сотрудники проверяют весь пакет документов, подлинность печатей МИД и проставляют штамп, после чего документ приобретает юридическую силу на территории ОАЭ. В некоторых случаях (для определенных типов документов или эмиратов) может потребоваться дополнительная легализация в Министерстве иностранных дел ОАЭ (MOFA) уже после въезда в страну.
Важный этап — перевод документов на язык, принимаемый властями ОАЭ. Обычно требуется перевод на арабский язык, выполненный сертифицированным переводчиком. В некоторых случаях (для коммерческих документов, договоров) допускается перевод на английский язык, но затем он также может потребовать перевода на арабский в ОАЭ. Наше бюро выполняет нотариальный перевод на арабский и английский языки с последующим заверением у нотариуса, что является обязательным требованием для первого этапа легализации.
Сроки консульской легализации зависят от нескольких факторов и в среднем составляют:
Общий срок полной процедуры составляет от 3 до 6 недель. Возможна срочная легализация за дополнительную плату (при наличии такой возможности в ведомствах).
Стоимость складывается из нескольких составляющих:
Точная стоимость рассчитывается индивидуально после определения списка документов и требуемых процедур.
При подготовке документов для ОАЭ важно учитывать следующие моменты:
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Вопрос: Можно ли легализовать документы без поездки в Москву?
Ответ: Да, мы работаем удаленно. Вы присылаете сканы или оригиналы документов курьерской службой, мы выполняем все этапы и отправляем готовый пакет обратно.
Вопрос: Нужно ли сначала переводить документы, а потом легализовать?
Ответ: Обычно последовательность такая: нотариальное заверение копии оригинала, перевод на арабский/английский с нотариальным заверением подписи переводчика, затем легализация в Минюсте и МИД уже всего пакета (оригинал + копия + перевод). На этапе консульства документы подаются вместе. Мы проконсультируем по оптимальному порядку для вашего типа документа.
Вопрос: Сколько действует легализованный документ?
Ответ: Это зависит от типа документа и требований принимающей стороны в ОАЭ. Обычно 3–6 месяцев, но для некоторых документов (свидетельства о браке, дипломы) срок может быть не ограничен, если они не имеют срока давности.
Вопрос: Что делать, если в документе обнаружена ошибка?
Ответ: Ошибки должны быть исправлены до начала легализации. Необходимо обратиться в орган, выдавший документ, за дубликатом или внесением изменений.
Вопрос: Какие документы требуют легализации чаще всего?
Ответ: Чаще всего легализуют дипломы для трудоустройства, свидетельства о браке для оформления визы супругу/супруге, справки о несудимости, доверенности для ведения дел в ОАЭ.
Перевод документов на арабский и английский языки с нотариальным заверением.
Нотариальное заверение копий документов.
Получение дубликатов свидетельств ЗАГС (при необходимости).
Консультации по требованиям конкретных эмиратов и ведомств.
Помощь в подготовке пакета документов для открытия компании или визы.
Отправьте запрос через форму на сайте, по электронной почте или в мессенджере. Прикрепите сканы документов, которые требуется легализовать.
Укажите цель использования документов в ОАЭ (работа, учеба, брак, бизнес).
Получите консультацию и расчет стоимости от нашего специалиста.
Согласуйте условия и передайте оригиналы документов (личнно или курьерской службой).
Мы выполняем все этапы легализации, информируя вас о статусе.
Вы получаете готовый пакет документов, полностью готовых к использованию в ОАЭ.
Часто ищут:
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Заверение – это только у нотариуса?
Нет, существует еще заверение печатью бюро переводов. Если заказчик говорит о том, что ему нужно заверение, мы уточняем, какое именно. Бюро переводов удостоверяет полноту и точность перевода, в то время как нотариус также подтверждает, что переводчик сделал заявление о полноте и точности в его присутствии, и удостоверяет личность переводчика и его право делать профессиональный перевод.
Как осуществляется легализация документа, если страна не является участником Гаагской конвенции?
В этом случае нужна консульская легализация, действительная только для одной конкретной страны. Для этого нужно обратиться в консульство. Мы в этом случае поможем вам качественно перевести документы.
Является ли нотариальное заверение гарантией качества перевода?
Нет, нотариус не является редактором и может даже не знать языка, на который делается перевод. Он удостоверяет право переводчика предоставлять профессиональные услуги.
Мне нужна гарантия конфиденциальности. Как я могу ее получить?
Мы заключаем соглашение о неразглашении данных с каждым исполнителем до начала сотрудничества. Если же документ строго конфиденциален, мы можем по вашему желанию заключить договор с переводчиком в отношении вашего конкретного документа.
Можете ли вы заверить мой перевод?
К сожалению, мы не можем гарантировать полноту и точность чужого перевода. Вы можете заказать у нас как минимум редактуру с последующим заверением.
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.