Синхронный перевод

ustnyj_perevod1
Синхронный перевод – это вид устного перевода, при котором процесс перевода осуществляется одновременно с произнесением текста на языке оригинала.

Мы выполняем:

  • синхронный перевод на конференциях, симпозиумах, деловых встречах
  • синхронный “перевод на слух”
  • синхронный “перевод с листа”
  • синхронное чтение
Подробнее о синхронном переводе

Это наиболее сложный и дорогой вид перевода. Отставание переводчика от оратора при синхронном переводе составляет не более 2-3 слов.

При синхронном переводе используется дополнительное оборудование – кабина переводчика, наушники для всех участников мероприятия и т.п. Кроме того, чтобы избежать переутомления и падения качества перевода, синхронные переводчики всегда работают в паре, при этом один синхронный переводчик работает в непрерывном режиме не более 30 мин.

Главным достоинством синхронного перевода является возможность организации перевода сразу на несколько языков и работа с большим количеством слушателей. Синхронный перевод является недешевой услугой, но предоставляет определенные преимущества по сравнению с последовательным переводом.

К недостаткам синхронного перевода относятся отсутствие непосредственного контакта переводчика с говорящим и аудиторией, что значительно усложняет интерпретацию сложных и непереводимых моментов в речи докладчика, дороговизна, связанная с необходимостью аренды специального оборудования и привлечения двух и более переводчиков, а также общепризнанный факт, что квалифицированный переводчик-синхронист, способный выполнить действительно качественный перевод, – достаточно редкое явление.

Бюро переволов TR Publish поможет, если вам требуется переводчик на конференцию, симпозиум, форум, деловую встречу, презентацию и т.п. Наши специалисты владеют всеми типами синхронного перевода, а стоимость аренды оборудования значительно ниже, чем в общем по Москве. Также наши синхронисты имеют опыт работ не менее 10 лет.

 

Языки

за 1 час / 1 переводчик

Основные европейские: английский, испанскийитальянскийнемецкий, французский

4000

Другие европейские, в т.ч. скандинавские

4000

Азиатские и африканские

4000

  • Минимальный заказ – 4 часа
  • Стоимость аренды оборудования зависит от количества участников и общей длительности мероприятия

синхронный перевод на конференциях, симпозиумах, деловых встречах

ООО «ТЕХНОЛАЙН» выражает благодарность компании ООО «ТР ПАБЛИШ» и лично Копейкиной Светлане Михайловне за предоставление услуг по устному переводу. Хотим отметить профессионализм, исполнительность и добросовестность данного специалиста и, как следствие, качественное выполнение поставленных перед ним задач. Благодарим за Вашу работу!…

ООО «Технолайн» все рекомендации клиентов
+7 (495) 960-78-34

Все еще сомневаетесь?
Звоните нам, мы ответим на все
Ваши вопросы!

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть