Устный перевод китайского языка — это профессиональное сопровождение деловых встреч, переговоров, выставок и мероприятий, где требуется общение с китайскими партнерами. Наши специалисты обеспечивают точную передачу смысла с учетом культурных особенностей и делового этикета Китая.
Услуга необходима в следующих ситуациях:
Наше бюро предлагает индивидуальный подход к каждому проекту:
Цена устного перевода зависит от нескольких факторов:
Мы предлагаем гибкие условия для постоянных клиентов и при больших объемах работы.
Чтобы начать сотрудничество, выполните несколько шагов:
|
Язык
|
Последовательный перевод (1 переводчик)
(руб.час / мин.заказ)
|
Синхронный перевод (2 переводчика)
(руб.час / мин.заказ)
|
| Английский | 3000 / 12 000 | 10000 / 40 000 |
| Испанский | 3500 / 14 000 | 10000 / 40 000 |
| Итальянский | 3500 / 14 000 | 10000 / 40 000 |
| Немецкий | 3500 / 14 000 | 10000 / 40 000 |
| Французский | 3500 / 14 000 | 10000 / 40 000 |
| Китайский | 4000 / 16 000 | 12000 / 48 000 |
| Арабский | 4500 / 20 000 | 15000 / 60 000 |
| Португальский | 3500 / 14 000 | 10000 / 40 000 |
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Мы предоставляем разные форматы работы в зависимости от типа мероприятия и сложности задачи.
Опытный переводчик сопровождает встречу, обеспечивая точную передачу позиций обеих сторон. Специалист владеет деловой лексикой, понимает нюансы китайской бизнес-культуры и помогает избежать недопонимания. Продолжительность работы считается почасово или за полный рабочий день.
На крупных мероприятиях переводчик работает в динамичном режиме, помогая общаться с посетителями стенда, представлять продукцию и вести переговоры с потенциальными клиентами. Наши специалисты имеют опыт участия в отраслевых выставках различной тематики.
При поездках в Китай или приеме китайских гостей в России переводчик помогает с трансферами, размещением в гостиницах, решении бытовых вопросов и организации деловой программы. Важно, чтобы переводчик не только владел языком, но и понимал культурные особенности.
Для запуска оборудования, обучения персонала или приемки товара требуется переводчик со знаниями технической терминологии. Мы подбираем специалистов, разбирающихся в конкретной отрасли: машиностроение, электроника, химическая промышленность, фармацевтика.
В случаях, когда требуется официальное заверение перевода для суда или других государственных органов, наш специалист обеспечивает точность формулировок, а затем нотариус заверяет подпись переводчика.
Китайский язык имеет ряд особенностей, которые требуют профессионального подхода:
Тональность — смысл слова зависит от интонации, поэтому переводчиком должен быть носитель китайского или специалист высокого уровня.
Иероглифическое письмо — требует отличного знания письменных норм.
Культурный контекст — многие понятия не имеют прямых аналогов в русском языке, нужно уметь передавать смысл, а не буквальный перевод.
Региональные различия — диалекты могут отличаться, поэтому важно уточнить, какой именно вариант языка требуется.
В рамках сопровождения китайских партнеров мы также предлагаем:
Письменный перевод контрактов, спецификаций, технической документации.
Перевод учредительных документов для открытия представительства в России.
Легализацию и апостиль на справки, дипломы, свидетельства для использования в Китае.
Помощь в оформлении виз и приглашений для граждан КНР.
Консультации по ведению бизнеса с китайской стороной.
Вопрос: Сколько времени занимает подбор переводчика?
Ответ: Обычно несколько часов в будние дни. В срочных случаях можем найти специалиста в течение 1–2 часов.
Вопрос: Что входит в стоимость, кроме самого перевода?
Ответ: В стоимость входят работа переводчика, подготовка к мероприятию, при необходимости — согласование терминологии. Транспортные расходы и проживание оплачиваются отдельно.
Вопрос: Как проверить квалификацию переводчика?
Ответ: Мы предоставляем информацию об опыте работы, образовании и специализации. При необходимости можем организовать собеседование.
Вопрос: Работаете ли вы с техническими текстами?
Ответ: Да, у нас есть специалисты с инженерным образованием и опытом работы на производствах. Они понимают специфику оборудования, технологий и терминологию.
Вопрос: Нужно ли предоставлять материалы заранее?
Ответ: Желательно, чтобы переводчик мог ознакомиться с тематикой, специфическими терминами и подготовиться. Это повышает качество перевода.
Команда переводчиков китайского языка включает:
Выпускников ведущих востоковедческих вузов.
Носителей языка с отличным знанием русского.
Специалистов с опытом работы в Китае.
Технических переводчиков с профильным образованием.
Экспертов по юридической и коммерческой тематике.
Клиенты обращаются к нам, потому что мы:
Качественно выполняем заказы любой сложности.
Быстро реагируем на запросы.
Предлагаем прозрачные цены без скрытых платежей.
Гарантируем конфиденциальность.
Имеем множество положительных отзывов.
Работаем с редкими языками, включая диалекты китайского
Часто ищут:
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Какие виды устного перевода вы предоставляете?
Бюро переводов TR Publish предлагает услуги синхронного и последовательного перевода в зависимости от требований клиента и формата мероприятия. Также у нас Вы можете заказать синхронный перевод в два переводчика.
В чём разница между синхронным и последовательным переводом?
Бывает так, что заказчик не знает какой вид устного перевода ему следует заказать –синхронный или последовательный. Синхронный перевод подразумевает под собой перевод, при котором выступающий говорит без специальных пауз одновременно с переводчиком. Слушатели при этом используют индивидуальные приёмники. В свою очередь, последовательный перевод подразумевает специальные паузы выступающего для переводчика.
Для какого формата мероприятия можно заказать устного переводчика?
Мы предоставляем переводчиков для мероприятий любого уровня и формата - конференций, переговоров, обучения, выставок, тренингов, презентаций, сопровождения и т.д. Также у нас Вы можете заказать переводчика для дистанционных конференций: видеозвонков в Skype, Zoom и на других онлайн-платформах.
Есть ли у вас переводчики-универсалы, осуществляющие синхронный и последовательный переводы?
Как правило, подготовка и методика работы переводчика-синхрониста и последовательного переводчика сильно отличаются, однако, Бюро переводов TR Publish готово предоставить специалистов, полноценно работающих в двух направлениях перевода.
С каких языков осуществляется устный перевод?
Устный последовательный и синхронный перевод осуществляется с основных европейских языков (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский), других европейских, в т.ч. скандинавских, азиатских и африканских языков, а также арабского. Подробнее со стоимостью Вы можете ознакомиться в разделе цены, а также уточнить по телефону +7 (495) 960-78-34 или электронной почте manager@trpub.ru. Обратите внимание, что стоимость перевода может варьироваться в зависимости от языковой пары.
Можно ли заказать переводчика для мероприятия в Московской области или другом городе РФ?
Да, это возможно. Бюро переводов TR Publish подберёт высококвалифицированного синхронного или последовательного переводчика в зависимости от индивидуальных предпочтений в любом городе России.
Как заказать устный перевод для мероприятия?
Заказать устный перевод для мероприятия очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка] или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.
Как осуществляется оплата?
Оказание услуг устного перевода осуществляется по предоплате. При заключении договора возможна предоплата.
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.