Перевод деловой переписки. Деловая переписка — это важнейший инструмент создания новых бизнес-связей и поиска новых клиентов, а перевод деловой переписки и документации напрямую связан с бизнес-общением между деловыми партнерами.
Скидка до 70%
Используем технологию памяти переводов
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц перевели с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные переводчики
Перевод делового письма, как и других документов требует соблюдения норм делового этикета, которые в различных странах значительно отличаются. Соответственно, если речь идет о таком документе как, например, сопроводительное письмо, перевод должен в обязательном порядке вычитываться носителем языка.
Если переписка ведется в режиме «реального времени» или с использованием клиента мгновенных сообщений (Skype, Viber, ICQ), по желанию заказчика мы можем организовать удаленное соединение между переводчиком и клиентами, что позволит обеспечить максимальную скорость, сравнимую с устным последовательным переводом.
При переводе личной переписки важным является «почерк перевода», который у разных переводчиков отличается. При долгосрочном сотрудничестве в области перевода переписки мы закрепляем за каждым клиентом постоянного переводчика, что обеспечивает постоянство стиля переписки.
Переводчик, осуществляющий лингвистическое сопровождение деловой переписки, должен владеть экономической и финансовой лексикой, а также тематикой переговоров.
Де факто языком делового общения считается английский, поэтому наиболее востребованной услугой остается перевод деловых писем на английский язык.
При работе с переводами писем необходимо учитывать нормы делового этикета, которые в различных странах значительно отличаются.
При переводе личной переписки важным является «почерк перевода», который у разных переводчиков отличается. При долгосрочном сотрудничестве в области перевода переписки мы закрепляем за каждым клиентом постоянного переводчика, что обеспечивает постоянство стиля переписки.
Важнейшим моментом при переводе деловой переписки является строгое соблюдение конфиденциальности.
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Какие типы письменного перевода мы осуществляем?
Как заказать письменный перевод?
Заказать письменный перевод любого типа очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту [email protected] или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.
Какая средняя стоимость письменного перевода?
Средняя стоимость перевода составляет 3,00 руб. за слово, за исключением перевода с редких языков. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги письменного перевода можно в разделе Цены.
Можно ли заказать срочный перевод?
Да, это возможно. Команда профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров бюро переводов TR Publish гарантирует качественный высокоточный перевод в сжатые сроки. Возможно составление глоссария за дополнительную плату.
Почему стоит заказать именно у нас?:)
Бюро переводов TR Publish предлагает услуги перевода с лучшим на рынке соотношением цены и качества. Мы гарантируем конфиденциальность наших заказчиков и скидки в зависимости от объёма заказа. Так, если объём текста превышает 8 000 слов, цена снижается на размер начисленной скидки. Технология формирования цен на переводы остаётся прозрачной для наших клиентов, что гарантирует доступность и безупречное качество.
Оставьте номер телефона и мы Вам перезвоним:
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.