Нотариальный перевод медицинских документов – это важная процедура, которая нужна для подтверждения подлинности информации о здоровье пациента в юридических и медицинских учреждениях другой страны. Часто такие переводы востребованы для оформления международных медицинских услуг, права на лечение за границей или для подачи документов в консульства. Важно помнить, что качество перевода может повлиять на результат получения необходимых медицинских услуг, поэтому к этой задаче стоит подходить с максимальной ответственностью.
Как правило, для нотариального перевода медицинских документов необходимы:
Если документооборот проходит с иностранными партнерами, следует учитывать различные языковые и юридические нюансы, так как некоторые страны требуют нотариально заверенный перевод. Наша команда специалистов с опытом работы в сфере медицинского перевода гарантирует высокое качество и точность выполнения переводческих услуг. Мы переводим медицинские документы на разные языки, включая русский, английский, финский, иврит, японский, корейский и другие.
Кроме того, нотариус заверяет документы, что обеспечивает им юридическую силу. Наша компания выполняет нотариальный перевод документов и их легализацию по самым высоким стандартам. В зависимости от сложности и объема работы, наши менеджеры готовы предложить различные способы оформления и расчет стоимости услуг. В большинстве случаев, документ должен быть подготовлен в срок около 24 часов, что позволяет быстро и эффективно решить задачи наших клиентов.
Работаем мы с документами, которые могут охватывать тематики, начиная от истории болезни и заканчивая справками об отсутствии заболеваний или медицинскими договорами. Наблюдая за изменениями в международном праве и медицинских стандартах, мы держим руку на пульсе в этой области.
Если вам нужно выполнить перевод медицинских документов, зарегистрируйтесь на нашем сайте или свяжитесь с менеджером нашего бюро для консультации. Мы поможем вам подготовить нотариально заверенный перевод с подписью и печатью нотариуса, что станет гарантией успешного взаимодействия с зарубежными медицинскими учреждениями.
В нашем бюро мы предоставляем профессиональные услуги перевода и заверения различных документов, что позволяет нашим клиентам уверенно использовать их в различных ситуациях. Мы понимаем, что необходимость перевода может возникнуть по самым разным причинам, поэтому предлагаем широкий спектр услуг, адаптированных под ваши требования.
Мы осуществляем перевод и нотариальное заверение следующих категории документов:
Каждый из этих видов документов может потребовать особого подхода. Например, если вам нужен нотариально заверенный перевод, необходимо обеспечить подлинность подписи переводчика, что подтверждается печатью нотариуса. Наши специалисты готовы к выполнению подобных задач в кратчайшие сроки, будь то срочный нотариальный перевод или перевод документов с нотариальным заверением.
Среди частых запросов наших клиентов можно выделить:
Мы ценим ваше время и предлагаем возможность оформить заказ на услуги онлайн, что делает взаимодействие максимально удобным и оперативным. Каждый файл, предоставленный для перевода, обрабатывается с учетом объема и сложности, чтобы вы получали качественный результат в установленные сроки. Выберите наш центр и убедитесь, что перевод и заверение документов — это легко и комфортно с нами!
Медицинский нотариальный перевод является важным шагом в оформлении документов для использования за границей, особенно в России и других странах мира. Ситуации, в которых такая услуга востребована, разнообразны и зависят от потребностей клиентов. Для подтверждения юридической значимости медицинских заключений важно корректно оформить нотариально заверенные переводы, что может быть сложной задачей.
Вот основные моменты, когда может потребоваться медицинский нотариальный перевод:
Не забывайте, что качество перевода зависит от профессионализма переводчика. У нас работают квалифицированные специалисты, которые занимаются переводом медицинских документов не первый год и имеют опыт работы с документацией на различных языках, таких как греческий, датский, венгерский и многие другие. Позаботьтесь о том, чтобы все представлявшиеся документы были в корректной форме и соответствовали стандартам, чтобы вы могли избежать лишних задержек.
Помимо этого, мы принимаем заказы на нотариально заверенный перевод документов как в электронной форме, так и в бумажной. Важно точно понимать, какие именно документы вам нужны — каждая ситуация уникальна и требует индивидуального подхода, особенно если вы являетесь гражданином другой страны, например, азербайджанцем или украинцем, и имеете свои специфические требования.
Медицинские документы играют важную роль в различных ситуациях, особенно когда речь идет о международной практике, иммиграции или получении образования. Нотариальный перевод таких документов необходим для подтверждения их подлинности и юридической силы. Рассмотрим типы медицинских документов, которые чаще всего требуют нотариального перевода.
Среди медицинских документов, нуждающихся в нотариальном переводе, можно выделить:
Важно отметить, что независимо от страны, нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, что придает этим документам дополнительную ценность. При обращении к нашим переводчикам, вы получите качественное оформление медицинских документов на любом языке, включая арабский, турецкий, латышский, таджикский и другие. Для вас доступны дополнительные услуги по оформлению документов, которые могут понадобиться после обработки ваших запросов. Выбирайте профессионализм и надежность, чтобы избежать ненужных сложностей в дальнейшем!
Нотариальный перевод медицинских документов — это важная процедура, которая нужна для подтверждения подлинности и юридической значимости документации, используемой как в России, так и за границей. В этой услуге задействованы множество этапов, которые важно пройти, чтобы обеспечить корректное оформление и соответствие нормам. Учитывайте, что для разных стран могут быть востребованы переводы на различные языки, например, грузинский, украинский или эстонский.
Этапы нотариального перевода медицинских документов могут выглядеть следующим образом:
Актуальные изменения и требования, связанные с переездом в другую страну, можно найти на нашем сайте, где представлены новости и информация об услугах нотариального перевода. Помните, что точность и соответствие документации играют ключевую роль для успешного завершения процедуры.
Язык | Цена перевода с языка на русский (руб.слово / руб.страница) | с русского на язык переводчиком (руб.слово / руб.страница) | с русского на целевой носителем языка (руб.слово / руб.страница) |
Английский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Иcпанский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Итальянский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Немецкий | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Португальский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Французский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Китайский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Арабский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Азербайджанский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | |
Армянский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | |
Белорусский | 2,00 / 500 | 2,00 / 500 | |
Болгарский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Венгерский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Вьетнамский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Голландский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Греческий | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Грузинский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Датский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Иврит | 3,00 / 750 | 3,50 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Казахский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Каталанский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Киргизский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Корейский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Латышский | 3,00 / 750 | 4,00 / 1000 | |
Литовский | 3,00 / 750 | 4,00 / 1000 | |
Молдавский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Норвежский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Польский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Румынский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.07 / $17.50 |
Сербский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Словацкий | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Словенский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Таджикский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Тайский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Турецкий | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Туркменский | 3,00 / 725 | 3,50 / 750 | |
Узбекский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Украинский | 2,00 / 500 | 2,00 / 500 | |
Фарси | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Финский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Чешский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Хинди | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Хорватский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Шведский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Эстонский | 3,00 / 750 | 3,50 / 750 | |
Японский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Как определить количество знаков перевода?
Переводческая страница – это 1800 знаков с пробелами. Вы легко можете посмотреть статистику в Word (Рецензирование – Статистика – Знаки с пробелами). Если документ в другом формате, вы можете посчитать количество символов в одной строке и умножить на количество строк в документе. В большинстве случаев клиенты просто отправляют документ нам, а мы подсчитываем объем переводческих страниц и сообщаем стоимость.
Можете ли вы быстро перевести объемный документ?
Да, у нас есть отработанный процесс для этого случая. Мы собираем команду переводчиков и назначаем редактора, который координирует действия всех участников. Переводчики консультируются друг с другом для обеспечения единообразия документа. Присылайте документ менеджеру на оценку, и мы сообщим вам, в какие сроки мы его можем выполнить.
Есть ли у вас переводчики с медицинским образованием?
У нас работают профессиональные лингвисты, имеющие большой опыт переводов именно в медицинской тематике. Они всегда могу проконсультироваться с профильными специалистами, если возникают сомнения. Врач – не всегда лучший медицинский переводчик. Есть исследования (например, Errors in Medical Interpretation and Their Potential Clinical Consequences in Pediatric Encounters), где доказано, что врачи делают в переводах 22% ошибок, а переводчики – 12%.
Сколько страниц в день считается несрочным переводом?
8-10 страниц в сутки – норма для переводчика. Бывают языки, перевод на которые занимает больше времени (японский, китайский).
Как вы можете подтвердить квалификацию медицинского переводчика?
У нас есть собственные критерии отбора сотрудников: мы работаем только с переводчиками, опыт работы которых в сфере медицинских переводов составляет 5 лет и больше. Мы следим за обратной связью от клиентов и редакторов и продолжаем сотрудничество только с теми переводчиками, которые стабильно получают высокую оценку.
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.