Медицинский перевод – это перевод специализированных текстов и публикаций медицинской тематики, а также текстов, связанных со здоровьем человека и строением человеческого организма.
Скидка до 70%
Используем технологию памяти переводов
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц перевели с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные переводчики
Перевод медицинских текстов требует особого подхода. От его качества может зависеть назначенное лечение, а значит, здоровье и в конечном итоге жизнь. Такую работу доверяют специалистам, профессионально разбирающимся в вопросах медицины.
Медицинский перевод требует умения безупречно ориентироваться в латинских наименованиях, постоянно появляющихся новых терминах, знать особенности анатомической номенклатуры в разных языках. Работа с медицинскими документами требует строгой конфиденциальности.
Спрос на перевод медицинских документов постоянно растет. Это вызвано интеграцией отечественной медицины в мировую систему здравоохранения. Возрастает объем международных мероприятий, призванных объединить мировой врачебный опыт для решения тех или иных задач. Постоянный процесс закупок и продаж медицинского оборудования и медикаментов невозможно представить без грамотно подготовленной сопроводительной документации.
По-прежнему популярен медицинский туризм, поездки на обследование, санаторно-курортное лечение граждан. В каждом случае необходимо подготовить пакет документов, содержащих историю болезни, рекомендации лечащего врача, результаты обследований. Перевод медицинских текстов не допускает не только ошибок и неточностей, но и малейшей вероятности разночтений, поскольку от этого зависят жизнь и здоровье пациента.
Для качественного медицинского перевода желательно прибегать к услугам переводчика, специализирующегося в конкретной области — кардиология, стоматология, гастроэнтерология и т.д. Но даже в случае дифференциации по отраслям возникает необходимость привлечения практикующих врачей для консультаций по наиболее сложным вопросам.
Если говорить о лечении за рубежом, чаще всего наши соотечественники посещают клиники, расположенные в Европе, Израиле и США. Соответственно, наиболее востребованными языками являются английский, немецкий, французский, испанский и иврит. Среди тех, кто предпочитает методы нетрадиционной медицины, популярны поездки в Китай. В этом случае тоже требуются услуги перевода, и мы располагаем специалистами, которые справятся с этой задачей.
Перевод с английского языка на русский обычно используется при работе с описаниями новых разработок в области фармакологии, которые проводятся преимущественно в англоязычных странах. Перевод медицинских текстов с русского на иностранные языки чаще всего требуется для представления научных данных в рамках совместных проектов, а также публикации работ за рубежом.
Бюро переводов TR Publish также выполняет профессиональный перевод медицинских статей с/на указанные выше и менее популярные языки.
Бюро переводов TR Publish работает со всеми видами коммерческих и личных медицинских документов:
Бюро переводов TR Publish обеспечивает качественный перевод медицинских текстов любого направления и уровня сложности.
Мы не просто переводим документы, а помогаем подготовить и скомпоновать полный пакет, необходимый для получения медицинских услуг.
По желанию клиента перевод может быть вычитан носителем языка — специалистом в конкретной области медицины.
Мы оказываем услуги по верстке в случае необходимости соблюдения строгого соответствия форматирования оригинальному документу.
Наше Бюро — одно из немногих в Москве, которое рассчитывает стоимость по количеству слов, а не физических документов или страниц.
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Какие типы письменного перевода мы осуществляем?
Как заказать письменный перевод?
Заказать письменный перевод любого типа очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту [email protected] или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.
Какая средняя стоимость письменного перевода?
Средняя стоимость перевода составляет 3,00 руб. за слово, за исключением перевода с редких языков. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги письменного перевода можно в разделе Цены.
Можно ли заказать срочный перевод?
Да, это возможно. Команда профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров бюро переводов TR Publish гарантирует качественный высокоточный перевод в сжатые сроки. Возможно составление глоссария за дополнительную плату.
Почему стоит заказать именно у нас?:)
Бюро переводов TR Publish предлагает услуги перевода с лучшим на рынке соотношением цены и качества. Мы гарантируем конфиденциальность наших заказчиков и скидки в зависимости от объёма заказа. Так, если объём текста превышает 8 000 слов, цена снижается на размер начисленной скидки. Технология формирования цен на переводы остаётся прозрачной для наших клиентов, что гарантирует доступность и безупречное качество.
Оставьте номер телефона и мы Вам перезвоним:
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.