Бесплатно заберем и доставим документы в любой район Москвы
Работаем без предоплаты при заключении договора
Рассчитаем стоимость за 15 минут и выполним заказ в срок
⚡
Всего за 2 минуты узнайте стоимость вашего заказа
Технический перевод китайского языка — это специализированная услуга, требующая не только безупречного владения языком, но и глубокого понимания технической терминологии, принципов работы оборудования, инженерных решений и отраслевых стандартов. Такой перевод выполняется специалистами, которые имеют профильное техническое образование и опыт работы с документацией из различных отраслей промышленности.
Кому и когда нужен технический перевод с китайского
Услуга необходима в следующих случаях:
При поставке промышленного оборудования из Китая — перевод инструкций по эксплуатации, технических паспортов, схем, чертежей.
Для запуска производственных линий и настройки станков с ЧПУ.
При разработке и внедрении программного обеспечения, промышленной автоматизации.
Для перевода патентов, лицензий, технических регламентов и сертификатов.
При подготовке тендерной документации и коммерческих предложений.
Для перевода технической документации в рамках совместных проектов с китайскими партнерами.
При проведении пусконаладочных работ и обучении персонала.
Для перевода проектной документации в строительстве, энергетике, нефтегазовой отрасли.
Что входит в технический перевод китайского языка
Мы выполняем перевод широкого спектра технических материалов:
Руководства по эксплуатации, инструкции по монтажу и обслуживанию.
Результаты испытаний, протоколы измерений, лабораторные заключения.
Почему технический перевод требует особого подхода
Технический перевод китайского языка существенно отличается от перевода общей или художественной литературы. Его качество напрямую влияет на безопасность эксплуатации оборудования, корректность настройки и долговечность работы техники.
Ключевые сложности:
Наличие узкоспециальной терминологии, не имеющей прямых аналогов в русском языке.
Необходимость учитывать национальные стандарты Китая (GB) и их соответствие российским ГОСТам.
Высокая плотность информации, требующая предельной точности формулировок.
Особенности китайского языка: иероглифическое письмо, многозначность терминов в зависимости от контекста.
Сложность технических текстов: схемы, таблицы, формулы, условные обозначения.
Как мы выполняем технический перевод
Наше бюро разработало четкий алгоритм работы, который позволяет обеспечить максимальное качество технического перевода:
Анализ материала. Мы изучаем файл, определяем тематику, объем, сложность. Выясняем, есть ли у заказчика готовые глоссарии, предыдущие переводы, фирменная терминология.
Подбор специалиста. К работе привлекается переводчик, имеющий техническое образование и опыт работы в конкретной отрасли. В нашей команде — специалисты со знанием машиностроения, электроники, химической промышленности, энергетики, строительства, нефтегазовой сферы.
Согласование терминологии. При необходимости мы составляем глоссарий ключевых терминов и согласовываем его с заказчиком. Это обеспечивает единообразие во всем проекте.
Перевод. Специалист выполняет перевод, сохраняя структуру документа, расшифровывая условные обозначения, таблицы, чертежи. Особое внимание уделяется точности передачи смысла.
Редактура и контроль. Редактор с профильным образованием проверяет соответствие терминологии, отсутствие ошибок, логику изложения.
Сдача результата. Вы получаете готовый перевод в согласованном формате (Word, Excel, PDF, AutoCAD и др.).
Специалисты: кто переводит техническую документацию
Качество технического перевода напрямую зависит от квалификации исполнителя. Наши переводчики:
Имеют высшее техническое или лингвистическое образование с технической специализацией.
Обладают опытом работы в промышленности, инжиниринговых компаниях, на производстве.
Регулярно повышают квалификацию, изучают новые стандарты и технологии.
Владеют не только китайским, но и английским языком, что важно при работе с международной документацией.
Понимают особенности китайских стандартов (GB) и принципы построения технических текстов.
В нашей команде есть специалисты по разным направлениям: машиностроение, электротехника, автоматизация, строительство, химическая технология, нефтегазовое оборудование, IT и программное обеспечение, медицинская техника, фармацевтическое оборудование.
Языки технического перевода
Мы выполняем технический перевод не только с китайского, но и с других языков, включая:
Языки СНГ и Балтии: украинский, белорусский, молдавский, грузинский, армянский, азербайджанский, узбекский, таджикский, туркменский, киргизский, литовский, латышский, эстонский.
Стоимость технического перевода
Цена технического перевода зависит от нескольких факторов:
Языковая пара (с китайского на русский или с русского на китайский).
Объем текста (количество знаков или страниц).
Сложность тематики (общепромышленная, узкоспециализированная, наличие чертежей и схем).
Срочность выполнения.
Необходимость верстки, обработки чертежей, создания глоссария.
Мы рассчитываем стоимость индивидуально после получения файла и уточнения требований. При больших объемах и постоянном сотрудничестве действуют специальные условия.
Сроки выполнения
Стандартные сроки:
Небольшие документы (до 10 страниц) — от 1 дня.
Средний объем (10–50 страниц) — 3–5 рабочих дней.
Крупные проекты (от 50 страниц) — от 7 рабочих дней, возможна поэтапная сдача.
Срочный технический перевод (до 24 часов) возможен при условии предварительной оценки материала. Мы всегда уточняем реальные сроки до начала работы.
Почему выбирают нас
Опыт. Многолетняя практика перевода технической документации для промышленных предприятий, инжиниринговых компаний, производителей оборудования.
Компетенции. В штате — переводчики с техническим образованием и опытом работы в отрасли.
Точность. Строгое соблюдение терминологии, проверка каждого перевода редактором.
Гибкость. Работаем с любыми форматами файлов, включая AutoCAD, SolidWorks, PDF, Excel, специализированное ПО.
Конфиденциальность. Гарантируем неразглашение технической информации, патентов, коммерческих данных.
Комплексный подход. При необходимости выполняем нотариальное заверение, легализацию, апостиль.
Письменный перевод
Китайский язык
3 этапа контроля качества*
4 этапа контроля качества**
за 1 слово исходного текста, руб.
с языка
на язык
на язык
Письменный перевод
2,50
3,00
4,00
* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер
Устный перевод
Китайский язык
Единица измерения, руб
1 час
8 часов
переработка (каждый дополнительный час свыше 8 часов)
Последовательный перевод
3000
21600
3000
Синхронный перевод (1 переводчик)
4000
—
—
Примеры готового перевода
Наши преимущества
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Часто задаваемые вопросы
Вопрос: Чем технический перевод отличается от обычного? Ответ: Технический перевод требует понимания специальной терминологии, принципов работы оборудования, инженерных решений. Ошибка в техническом переводе может привести к некорректной настройке, поломке или аварии.
Вопрос: Нужно ли присылать чертежи в отдельном формате? Ответ: Лучше присылать все файлы в исходных форматах (AutoCAD, SolidWorks, PDF, Word). Мы работаем с любыми форматами и сохраняем структуру документа.
Вопрос: Как обеспечивается единообразие терминологии в большом проекте? Ответ: Мы создаем глоссарий, согласовываем его с заказчиком и строго соблюдаем на протяжении всего проекта.
Вопрос: Вы переводите техническую документацию для сертификации в России? Ответ: Да, мы имеем опыт перевода для получения сертификатов соответствия, деклараций, разрешений Ростехнадзора. При необходимости выполняем нотариальное заверение.
Вопрос: Сколько стоит перевод технического руководства на 200 страниц? Ответ: Стоимость рассчитывается индивидуально. Напишите нам, пришлите файл, и мы подготовим точную смету.
Как начать работу
Отправьте файл через форму на сайте, по электронной почте или в мессенджере. Укажите язык, тематику и требования к готовому переводу.
Получите расчет от нашего менеджера. Мы оценим объем, сложность и назовем точную стоимость и сроки.
Согласуйте условия. При необходимости мы подготовим глоссарий или зададим уточняющие вопросы.
Оплатите заказ. Мы принимаем безналичную оплату от физических и юридических лиц.
Получите результат. Готовый перевод направляется в согласованном формате.
Контакты
Обращайтесь к нам для технического перевода китайского языка и другой сложной документации. Мы гарантируем качественный результат, точность терминологии и соблюдение сроков. Работаем с компаниями, инжиниринговыми центрами, производителями, проектными институтами. Сделаем ваш технический перевод на максимально высоком уровне.