Получение гражданства Германии требует особого оформления документов, чтобы их приняли в соответствующих органах. Специфику мы знаем и умеем это делать.

С получением визы, разрешения на проживание или гражданства Германии связано множество этапов и нюансов, одним из которых является подача документов, переведенных на немецкий язык.


Работа с документами на немецкое гражданство должна осуществляться только квалифицированными специалистами на всех этапах, более того, каждый такой файл должен быть нотариально заверен, в противном случае он не имеет юридической силы.

ПЕРЕВЕСТИ КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ НА ГРАЖДАНСТВО ГЕРМАНИИ ТРЕБУЕТСЯ В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ?

Для успешной подачи заявления в иностранные ведомства и консульства, требуется перевод ряда официальных документов. Ниже представлен основной список, который может понадобиться в большинстве случаев:

  • Гражданский паспорт (включая страницы с личными данными и регистрацией по месту жительства)
  • Свидетельство о рождении (в том числе родителей, если требуется подтверждение родства)
  • Свидетельство о браке (или о разводе, если менялась фамилия)
  • Свидетельства о рождении детей
  • Заграничный паспорт (если оформлялся ранее)

В некоторых случаях также могут потребоваться:

  • Справки о несудимости
  • Выписки из ЗАГС
  • Подтверждение места жительства
  • Документы об образовании
  • Справки о доходах или трудовой деятельности

Важно учитывать:

Перевод документов должен быть выполнен дипломированным специалистом — это особенно необходимо при подаче заявления в федеральные органы Германии. Такие требования часто возникают при оформлении загранпаспорта, решении вопросов гражданства или получении социального уровня поддержки.

В ряде случаев следует предусмотреть нотариальное заверение и удостоверительную надпись на немецком языке. Это может быть важно после получения результатов проверки или если дело касается поздних переселенцев, оформления после смерти родственника, либо если один из граждан родился до января определённого года.

Оформление и подача документов возможны как в электронном виде, так и через официальные учреждения. Это поможет избежать проблем, сократить необходимое время на прием и направить документы сразу по нужному адресу — особенно если ситуация требует выдачи новых справок или подтверждения уровня знания культуры и языка.

Если вы не уверены, какие именно документы необходимо подать, мы всегда готовы помочь:

  • Подскажем нужный список;
  • Укажем, что именно следует оформить;
  • Подтвердим, что все шаги выполнены правильно.

Многие наши клиенты уже отметили, насколько полезные консультации позволяют избежать сложных решений и ошибок, особенно в случаях, когда дело касается двух граждан, нескольких ведомств, либо вопросов, возникших после января.

Уточнить детали и подать документы можно через Телеграм-бот или воспользоваться нашей помощью в офисе. Мы принимаем обращения от граждан Российской Федерации и помогаем в самых сложных случаях — от проверки правильности перевода до оформления документов на социальную выплату в евро.

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Иcпанский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Итальянский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Немецкий 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Португальский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Французский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Китайский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Арабский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Азербайджанский 2,50 / 625 3,00 / 750
Армянский 2,50 / 625 3,00 / 750
Белорусский 2,00 / 500 2,00 / 500
Болгарский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Венгерский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Вьетнамский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Голландский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Греческий 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Грузинский 2,50 / 625 3,50 / 750
Датский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Иврит 3,00 / 750 3,50 / 750 $0.09 / $22.50
Казахский 2,50 / 625 3,50 / 750
Каталанский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Киргизский 2,50 / 625 3,50 / 750
Корейский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Латышский 3,00 / 750 4,00 / 1000
Литовский 3,00 / 750 4,00 / 1000
Молдавский 2,50 / 625 3,50 / 750
Норвежский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Польский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Румынский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.07 / $17.50
Сербский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Словацкий 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Словенский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Таджикский 2,50 / 625 3,50 / 750
Тайский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Турецкий 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Туркменский 3,00 / 725 3,50 / 750
Узбекский 2,50 / 625 3,50 / 750
Украинский 2,00 / 500 2,00 / 500
Фарси 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Финский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Чешский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Хинди 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Хорватский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Шведский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Эстонский 3,00 / 750 3,50 / 750
Японский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

КАК ПРОИСХОДИТ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА НЕМЕЦКОЕ ГРАЖДАНСТВО?

Процесс подготовки документов для подачи в ведомства Германии требует соблюдения строгих правил. Один из ключевых этапов — это перевод официальных документов на немецкий язык с последующим нотариальным заверением.

Порядок действий:

  1. Снятие нотариальных копий Документы предоставляются нотариусу, который в рабочее время делает заверенные копии. На каждой копии проставляется подпись и штамп, подтверждающий соответствие оригиналу. Это особенно важно при подаче заявления на гражданство в федеральное ведомство или консульство.
  2. Перевод с учётом всех штампов и апостилей Перевод выполняется присяжным или дипломированным специалистом, имеющим опыт работы с официальными выписками, семейными записями, гражданскими актами и другими документами. Мы строго соблюдаем правила оформления, включая перевод удостоверительной надписи на обороте.
  3. Формирование итогового пакета Переведённый файл подшивается к нотариальной копии. Важно, чтобы все приложения и графические элементы были учтены. Это особенно актуально при подаче документов в посольство, Ausländerbehörde или другие официальные учреждения.

Почему это важно:

  • В случае отсутствия заверения или ошибок в переводе, документы могут быть неприняты.
  • Наличие апостиля и корректный перевод всех фамилий, дат и мест жительства — обязательное условие.
  • Мы учитываем особенности страны, в которую подаются документы, и работаем в соответствии с требованиями законодательства.

Что ещё нужно знать:

    • Сроки выполнения зависят от объёма и сложности, но мы часто укладываемся в один-два дня.
    • Вы можете обратиться к нам с запросом и получить точный расчёт стоимости.
    • Мы выполняем переводы как для подачи в Германии, так и для жизни за границей.

КАК ИЗБЕЖАТЬ ОШИБОК ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДОКУМЕНТОВ НА ГРАЖДАНСТВО ГЕРМАНИИ?

Не стоит доверять такую работу неквалифицированным специалистам. Даже если у вас есть знакомый переводчик, и даже если он хороший профессионал, помните, что этот документ еще предстоит заверить нотариально. Именно поэтому не стоит пытаться выполнить локализацию в одной конторе или у одного специалиста, а потом пытаться заверить текст в другом месте. Нотариус не примет перевод из неизвестного ему источника.

При выборе бюро переводов, которому вы собираетесь доверить свои документы на немецкое гражданство, убедитесь, что компания действительно предлагает вам услугу с нотариальным заверением, а не, например, заверением печатью компании, что является совершенно другой услугой и требуется для совершенно других целей.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Какие типы письменного перевода мы осуществляем?

    Как заказать письменный перевод?

    Заказать письменный перевод любого типа очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту manager@trpub.ru или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.

    Какая средняя стоимость письменного перевода?

    Средняя стоимость нашей услуги составляет 3,00 руб. за слово, за исключением работы с редкими языками. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги можно в разделе Цены.

    Можно ли заказать срочный перевод?

    Да, это возможно. Команда профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров бюро переводов TR Publish гарантирует качественную работу в сжатые сроки. Возможно составление глоссария за дополнительную плату.

    Почему стоит заказать именно у нас?:)

    Бюро переводов TR Publish предлагает услуги с лучшим на рынке соотношением цены и качества. Мы гарантируем конфиденциальность наших заказчиков и скидки в зависимости от объёма заказа. Так, если объём текста превышает 8 000 слов, цена снижается на размер начисленной скидки. Технология формирования цен остаётся прозрачной для наших клиентов, что гарантирует доступность и безупречное качество.