В 1946 году филиппинский язык был официально объявлен государственным языком Филиппин. В тот момент в стране насчитывалось около 90 языков, но только 8 из них претендовало на звание официального.

В этом поединке победу одержал тагальский язык, — язык столицы страны, Манилы — позднее он стал называться филиппинским. 

Кому и когда нужны услуги переводчика филиппинского

Филиппины — динамично развивающееся современное государство, с довольно большой численностью населения. Перспективным является открытие бизнеса, начало новых многообещающих проектов на территории Филиппин, привлечение инвестиций.  Как известно, для начала сотрудничества с иностранными партнерами, необходимо подробно изучить культуру страны  и правила ведения деловых отношений. Грамотно переведенные документы с русского на филиппинский или с филиппинского на русский значительно упростят задачу выстраивания коммуникации между партнерскими сторонами. А стандартизированность и аккуратность в урегулировании юридических вопросов помогут добиться понимания и быстроты принятия решений. 

Письменный перевод 3 этапа контроля качества*4 этапа контроля качества**
с языка  (руб/слово)на язык (руб/слово)на язык (руб/слово)
Основные европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский)1,601,902,90
Китайский язык2,503,004,00
Японский язык3,005,006,00
другие языкитарифы
Базовая верстка в MS Wordбесплатно
Верстка в pdf и другие форматыот 100 р. / страница верстки
* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Особенности перевода с/на филиппинский

Основная особенность перевода с/на филиппинский заключается в том, чтобы использовать синтаксические конструкции, соответствующие традиционному использованию. Кроме того, филиппинский включает множество заимствований из английского и испанского, что объясняет необходимость внимательной проверки значений слов по тематическим словарям и правильный выбор лексических единиц.

Процесс перевода с/на филиппинский

В “ТР ПАБЛИШ” мы с особой аккуратностью относимся как к языковым, так и к юридическим вопросам. Мы переведем и стандартизируем документ так, что у принимающей стороны не возникнет каких-либо правок или претензий. Перевод любого текста мы начинаем с четкого анализа его тематики, стиля, формата. Затем мы обращаем внимание на всю терминологию, присутствующую в тексте. Важнейшим пунктом также является сверка наименований, дат, фактической информации.

Готовый материал повторно проверяется редактором перевода, который выполняет всесторонний анализ текста.

Виды услуги

Чаще всего с/на филиппинский переводятся различные бизнес-тексты, финансовая и бухгалтерская отчетность, учредительные документы компании. Мы также можем перевести с/на филиппинский тексты различной тематической направленности. Например тексты:

  • юридические;
  • медицинские;
  • технические;
  • научные;
  • художественные.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Раздел пополняется. Скоро здесь появятся ответы.