Видеоинструкция — это пошаговое руководство пользователя, записанное как скринкаст и представленное в виде видеоролика.

Фильм-инструкция – это подробное изложение правил и принципов использования продукта, выполненное в виде скринкаста, обеспечивающее донесение информации в предельно краткой и доступной форме: с визуализацией всех действий и четкими комментариями.

Бум новых технологий и необходимость их освоения в кратчайшие сроки привели к сокращению количества времени, доступного для чтения мануалов, и на смену бумажным руководствам пришли фильмы-инструкции. Главная цель видеоинструкции — наглядная демонстрация работы продукта. Такая инструкция является альтернативным вариантом обычного руководства пользователя и содержит практическую информацию о функциях и возможностях устройства или программы. Основной технологией, применяемой при создании видеоинструкций к ПО, является скринкаст — съемка последовательных действий пользователя в программе.

Зачем нужна видеоинструкция?

Видеоинструкция — это эффективный инструмент, который помогает пользователю понять сложные процессы благодаря пошаговой подаче информации. В отличие от бумажных руководств, где детали могут быть изложены в непонятной форме, видеоформат позволяет визуализировать действия на экране, использовать анимацию, эффекты и голосовые пояснения, что делает восприятие максимально простым и точным.

Пользователь может поставить видео на паузу, пересмотреть нужный фрагмент, воспользоваться подсказками и советами, что особенно важно при работе с технически сложными объектами, приложениями или оборудованием. Это повышает результат обучения, снижает количество ошибок и экономит время сотрудников и клиентов.

Видеоинструкции часто размещаются на YouTube, в корпоративных сетях или в составе обучающих платформ, что делает их доступными для широкой аудитории. Они помогают решать задачи поддержки, маркетинга и обучения, а также повышают доверие к бренду, особенно если выполнены на высоком уровне с учётом целей и специфики контента.

TR Publish предлагает создание видеоинструкций с учётом всех этапов: от сценария до финального монтажа, включая озвучку, субтитры, локализацию и адаптацию под разные языки и платформы. Мы используем современные инструменты и опыт команды, чтобы сделать ваш контент полезным, понятным и визуально привлекательным.

Когда без видеоинструкции не обойтись?

Видеоинструкции особенно необходимы предприятиям, производящим или реализующим бытовую или строительную технику. Видеоинструкция обычно не заменяет, а дополняет обычную инструкцию, что позволяет избежать ошибок, совершаемых, например, при монтаже оборудования. Использование видеоинструкций также значительно упрощает и ускоряет процесс обучения персонала. В отличие от обычной бумажной инструкции, видеоинструкция может быть одновременно продемонстрирована большому количеству людей, что значительно сокращает не только время, но и расходы на обучение.

У нас вы можете заказать изготовление фильма-инструкции под ключ.

Образец видеоинструкции

Произведенные работы: сценарий, скринкаст, монтаж, саундтрек, озвучка диктором (женский голос)

Голоса дикторов для записи скринкаста

Диктор 1

Диктор 2

Диктор 3

Диктор 4

Диктор 5

Наши тарифы на создание видеоинструкций (скринкастов)

Ролик до 5 минут:Стоимость
Написание сценарияот 300 р.
Озвучивание готовой видеоинструкции + монтаж
запись аудиодорожки сценария, предоставленного заказчиком, монтаж на готовый ролик
от 2300 р.
Скринкаст + озвучивание + монтаж
изготовление простого скринкаста по сценарию заказчика, озвучивание, монтаж
от 4000 р.
Изготовление видеоинструкции «под ключ»
изготовление видеоролика с уникальной графикой по сценарию заказчика, озвучивание, монтаж
от 12000 р.
Ролик более 5 минут:скидка!

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Иcпанский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Итальянский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Немецкий 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Португальский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Французский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Китайский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Арабский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Азербайджанский 2,50 / 625 3,00 / 750
Армянский 2,50 / 625 3,00 / 750
Белорусский 2,00 / 500 2,00 / 500
Болгарский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Венгерский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Вьетнамский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Голландский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Греческий 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Грузинский 2,50 / 625 3,50 / 750
Датский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Иврит 3,00 / 750 3,50 / 750 $0.09 / $22.50
Казахский 2,50 / 625 3,50 / 750
Каталанский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Киргизский 2,50 / 625 3,50 / 750
Корейский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Латышский 3,00 / 750 4,00 / 1000
Литовский 3,00 / 750 4,00 / 1000
Молдавский 2,50 / 625 3,50 / 750
Норвежский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Польский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Румынский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.07 / $17.50
Сербский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Словацкий 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Словенский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Таджикский 2,50 / 625 3,50 / 750
Тайский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Турецкий 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Туркменский 3,00 / 725 3,50 / 750
Узбекский 2,50 / 625 3,50 / 750
Украинский 2,00 / 500 2,00 / 500
Фарси 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Финский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Чешский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Хинди 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Хорватский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Шведский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Эстонский 3,00 / 750 3,50 / 750
Японский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Сопроводительные печатные материалы

По запросу мы создаём сопроводительные печатные материалы — инструкции, буклеты, брошюры и другие форматы, оформленные с использованием кадров из видео, графических элементов и фирменного стиля. Это помогает соблюсти корпоративную идентичность, повысить эффективность коммуникации и усилить восприятие контента.

Каждая печатная единица создаётся с учётом задач клиента, включая:

  • подготовку оригинал-макета;
  • добавление ключевых визуальных элементов;
  • включение анимационных фрагментов в виде статичных кадров;
  • оптимизацию под разные форматы и каналы распространения (веб, презентации, офлайн-события).

Мы используем современные инструменты дизайна и верстки, чтобы создать качественные материалы, которые легко воспринимаются и соответствуют целям проекта. В процессе учитываются нюансы подачи информации, тип контента, уровень детализации и бюджет. При необходимости подключается команда специалистов, включая дизайнеров, редакторов и маркетологов.

Формат видеоинструкций

Видеоинструкции на любом языке — профессиональное производство в TR Publish. Наше бюро предлагает создание видео и фильмов-инструкций с учётом ваших задач и целевой аудитории. Мы работаем с любыми языками, включая английский, немецкий, китайский, корейский и другие.

Монтаж видео, закадровый перевод, дублирование и адаптация инструкций выполняются нашей командой опытных специалистов. Мы обеспечиваем точность, стилистическую согласованность и соответствие корпоративным стандартам.

Языки перевода фильмов-инструкций

Готовый фильм при необходимости может быть так же переведен на любые языки мира, европейские, азиатские. В зависимости от сюжета, сценария и Ваших пожеланий мы можем предложить как закадровый одноголосый, так и профессиональный дублированный перевод. В нашем бюро работают специалисты, ориентированные на липсинг-технику перевода (соответствие артикуляции актера и закадрового текста), так что диссонанса при просмотре дублированного материала у зрителя не возникает.

Для того, чтобы заказать услугу «изготовление видеоинструкций» обратитесь к нам по телефонам, указанным на сайте.

Кроме изготовления фильмов, мы можем перевести на нужный язык звуковое сопровождение уже имеющихся у Вас фильмов — перевод фильмов — или дублировать перевод в соответствии с артикуляцией персонажей — дублирование фильмов.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Какова средняя стоимость услуг?

    Средняя стоимость услуг перевода видео составляет 500 руб. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги перевода видео можно в разделе Цены.

    Как оформить заказ?

    Заказать перевод видео любого формата очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту manager@trpub.ru или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.

    Локализуем ли мы видеоролики под ключ?

    Локализуем, при этом минимальная стоимость такого рода проекта составляет 10 000 руб. В локализацию видео под ключ входит расшифровка, перевод, укладка, озвучивание, чистка, замена экранного текста и монтаж.

    В каких форматах мы переводим видео?

    Бюро переводов TR Publish предлагает перевод видео в следующих форматах: Перевод видео в виде текстового документа – пожалуй, самый бюджетный вариант перевода; Субтитры ­– второй по бюджетности способ оформления видео. (Плюсы: дешево, быстро; минусы: неудобно смотреть и читать текст, при быстром темпе речи теряется часть информации); Закадровая озвучка (или закадровый перевод) ­– относительно дешёвый и простой способ озвучить видео, который подходит для любых исходников; Дублирование (оно же липсинк) ­– самое дорогое и затратное по времени. Липсинк это синхронизация перевода с движением губ актёров, будто актёр говорит на языке перевода. Дубляж позволяет подобрать актёров озвучки, чьи голоса хорошо попадают в образ, что позволяет полностью погрузиться в атмосферу фильма.

    С какими видео мы работаем?

    Бюро переводов TR Publish работает со следующими видами видео: Фильмы (художественные, документальные, авторские) Сериалы Трейлеры Телепередачи Трансляции с Ютуб и подобных платформ Промо-ролики Обучающие видео Инфо-ролики Репортажи с места событий Интервью Скринкасты

    Возможно ли заказать вычитку видеофайла носителем после перевода?

    Иногда случается так, что готовый перевод, будь то перевод видео или письменный перевод , не понятен для аудитории в виду индивидуальных особенностей языка. На этот случай в бюро переводов TR Publish предусмотрена адаптация перевода носителем языка за дополнительную плату.