Перевод документов для оформления визы – это необходимый процесс для ее подтверждения от посольства другой страны. Переводя документы для визы, следует обращать особое внимание на даты, штампы, подписи и контактные данные.

Когда нужен

Перевод документов для визы требуется, если вы планируете поездку за границу на официальных условиях — будь то поездка в США, Англию, страны ЕС или выезд на постоянной основе. Обычно консульства, такие как посольство Великобритании, требуют подачи пакета документов, переведённых на официальном уровне, с указанием фамилии, номера, подтверждающих письма, выписок, свидетельств о собственности и иных материалов.

При оформлении студенческой, рабочей или долгосрочной визы, перевод документов часто должен включать согласие, анкеты, подтверждающие справки, а также содержать точные данные, знаки и официальные формулировки. Ошибки в переводе могут привести к отказу в визе, поэтому важно доверить этот процесс профессионалам.

Мы помогаем оформить переводы документов в соответствии с требованиями конкретного консульства. Работаем с любыми типами заявителей — от туристов до участников образовательных и рабочих программ. Перевод может быть выполнен в течение одного-двух рабочих дней при необходимости.

Сейчас — лучшее время оформить качественный перевод. Просто отправьте документы на электронную почту нашего центра, и вы получите готовый результат без лишних задержек. При желании можно проконсультироваться с нашим сотрудником для оценки сроков, стоимости и состава переводимого пакета документов.

Как выполняется перевод

Текст в документах для визы написан очень “сухо” – переводчик должен придерживаться того же в процессе работы. Особое внимание нужно уделять датам и адресам – если допустить ошибку, пусть даже небольшую опечатку в этих данных, то с большей долей вероятности посольство Великобритании такую заявку не одобрит. Порядок выполнения перевода таков:

  1. Переводчик знакомится с выданными ему документами. На этом этапе он делает у себя “пометки” касательно сложных и неоднозначных моментов;
  2. Переводящий (при необходимости) консультируется с толковым словарем, когда встречает слово, в значении которого до конца не уверен;
  3. В процессе перевода исполнитель внимательно сверяет каждый пункт оригинального документа со своей интерпретацией, и сразу же исправляет, если была обнаружена неточность или ошибка. 

Из чего складывается стоимость

На стоимость конечного перевода может повлиять: размер текста, сроки сдачи, выбранный язык и дополнительные условия (перевод прикрепленной документации, презентаций или докладов). С более подробной информацией вы можете ознакомиться на нашем сайте в соответствующем разделе. 

Например, вам срочно требуется виза, и вы установили срок на выполнение перевода в 1 день. В таком случае цена возрастет.

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Иcпанский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Итальянский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Немецкий 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Португальский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Французский 2,20 / 550 2,50 / 625 $0.07 / $17.50
Китайский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Арабский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Азербайджанский 2,50 / 625 3,00 / 750
Армянский 2,50 / 625 3,00 / 750
Белорусский 2,00 / 500 2,00 / 500
Болгарский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Венгерский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Вьетнамский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Голландский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Греческий 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Грузинский 2,50 / 625 3,50 / 750
Датский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Иврит 3,00 / 750 3,50 / 750 $0.09 / $22.50
Казахский 2,50 / 625 3,50 / 750
Каталанский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Киргизский 2,50 / 625 3,50 / 750
Корейский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Латышский 3,00 / 750 4,00 / 1000
Литовский 3,00 / 750 4,00 / 1000
Молдавский 2,50 / 625 3,50 / 750
Норвежский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Польский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Румынский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.07 / $17.50
Сербский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Словацкий 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Словенский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Таджикский 2,50 / 625 3,50 / 750
Тайский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Турецкий 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Туркменский 3,00 / 725 3,50 / 750
Узбекский 2,50 / 625 3,50 / 750
Украинский 2,00 / 500 2,00 / 500
Фарси 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Финский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Чешский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Хинди 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Хорватский 2,50 / 625 3,00 / 750 $0.09 / $22.50
Шведский 3,00 / 750 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00
Эстонский 3,00 / 750 3,50 / 750
Японский 4,00 / 1000 5,00 / 1250 $0.10 / $25.00

Цены на нотариальные услуги

Услуга
Перевод с нотариальным заявлением Перевод с заверением печатью бюро переводов
Гражданский паспорт
любой страны
2000 1300
Загранпаспорт с визами
любой страны
2500 1800
Свидетельство
о рождении/смерти/браке/разводе/перемене ФИО/установлении отцовства
2000 1300
Справка
с места работы/учебы/из банка
2000 1300
Разрешение
на вывоз ребенка/на въезд в страну
2000 1300
Диплом
вуза/научный диплом/аттестат без приложения
2000 1300
Приложение
к диплому/аттестату
2500 1800
Нотариальная копия
Консульская легализация

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Виды услуги

Перевод документов для получения визы производится исключительно в письменном виде. Это обусловлено тем, что после завершения процедуры перевода все бумаги необходимо загрузить или отправить в британское посольство, где их проверят уполномоченные визовые офицеры. Именно поэтому важно, чтобы перевод был выполнен правильно и без ошибок, в соответствии с требованиями официальных органов.

Документы обычно составляют часть основного пакета, который заявитель подаёт с помощью анкеты. В его состав входят выписки, подтверждающие письма, документы о собственности и другие официальные материалы, содержащие важные данные о человеке и его временном или постоянном статусе.

Наш опыт показывает, что качественный перевод таких документов — это не просто формальность, а ключ к положительному решению визового центра. Мы всегда готовы помочь: достаточно отправить материалы по почте или связаться с менеджером через мессенджер. Вы получаете перевод, который примут без дополнительных правок.

Почему лучше заказать у профессионалов?

Конечно, перевести документы для визы вы можете и самостоятельно (особенно если вы дипломированный переводчик или лингвист), но все же лучше доверить эту задачу эксперту от нашего бюро переводов.

Более того, основываясь на требованиях службы миграционной политики Великобритании, перевод документов для визы должен выполняются только профессиональным переводчиком. По завершению его работы выставляется соответствующий штамп.

Подобные бумаги проходят очень строгую проверку на наличие заверений. Если работа была выполнена не специалистом, то велик шанс того, что миграционная политика сочтет ваши документы недействительными.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Как рассчитать стоимость услуг по переводу?

    Стоимость перевода текста рассчитывается исходя из количества эффективных слов в нем. Эффективные слова – это те слова, которые встречаются в тексте один раз. Такие слова оплачиваются по стандартному полному тарифу 2 руб, 3 руб или 4 руб за слово, в зависимости от языка оригинала и языка перевода (см. таблицу в разделе «Цены»). Те слова, которые встречаются в тексте более одного раза, являются повторяющимися словами и оплачиваются по сниженному тарифу. Новые технологии подсчета в TR PUBLISH, учитывающие новые и повторяющиеся слова, позволяют значительно повысить качество и скорость перевода, а также снизить итоговую стоимость работы для заказчика.

    Как скоро я получу готовый перевод?

    Скорость перевода зависит, прежде всего, от объема оригинального текста. При этом, исходный язык и сложность тематики не имеют значения. Принято считать, что в день переводчик может перевести от 2000 до 2500 слов. Новые технологии помогают повысить скорость перевода в 2 раза, гарантированно сохраняя качество. На скорость выполнения работы также может повлиять необходимость дополнительных услуг, например, верстки документа. Так, если документ предназначен под печать в типографии или для размещения на веб-ресурсах, то готовому переводу необходимо придать изначальный оригинальный формат или подогнать под заданные требования заказчика.

    Готовый перевод вычитает носитель языка?

    Да! Вы можете заказать перевод как с вычиткой носителем языка, так и без неё. В нашей команде работают переводчики, для которых иностранный язык является родным. Но они также великолепно владеют русским языком. Если вы заказываете перевод без вычитки носителем языка, то он будет проверен русскоязычными редакторами и корректорами, имеющими профильное образование в заданной тематике.

    Можно ли заверить перевод нотариально?

    Наше переводческое агентство предоставляет нотариальные услуги: заверение перевода нотариусом, апостилирование, изготовление нотариальных копий. Проконсультироваться по дополнительным услугам вы можете по указанному телефону или нашей электронной почте manager@trpub.ru.

    Заверяете ли вы переводы печатью бюро?

    У нас работают только сертифицированные переводчики, перевод которых мы заверяем печатью нашего бюро, ставим подпись и скрепляем вместе с оригиналом. Мы можем отправить вам сканы заверенных страниц на электронную почту или отдать оригиналы на руки.

    Вы можете сделать вёрстку? Озвучить видео? Сделать субтитры и монтаж?

    Мы можем сделать вёрстку файлов любой сложности, подготовить их для печати или размещения на интернет-сайте. Если к нам поступает заказ на перевод видео, то мы обязательно предложим вам услугу изготовление субтитров, озвучку носителем иностранного языка и предоставляем готовое видео, созданное профессиональным специалистом по монтажу.