Перевод с апостилем — это комплексная услуга, включающая нотариальный перевод документа на русский или иностранный язык и последующее проставление апостиля для придания документу юридической силы за границей. Такая процедура необходима, когда оригинал документа на одном языке требуется легализовать и перевести для использования в официальных органах другого государства.
Услуга необходима в следующих случаях:
Наше бюро предлагает полный цикл работ:
Мы работаем с любыми документами:
Процедура включает следующие этапы:
Стандартные сроки зависят от типа документа и загруженности органов:
Мы всегда информируем клиента о статусе готовности на каждом этапе.
Цена складывается из нескольких составляющих:
Мы предоставляем точный расчет после получения сканов документов и уточнения всех деталей.
|
Услуга
|
Перевод с нотариальным заявлением | Перевод с заверением печатью бюро переводов |
| Гражданский паспорт любой страны |
2000 | 1300 |
| Загранпаспорт с визами любой страны |
2500 | 1800 |
| Свидетельство о рождении/смерти/браке/разводе/перемене ФИО/установлении отцовства |
2000 | 1300 |
| Справка с места работы/учебы/из банка |
2000 | 1300 |
| Разрешение на вывоз ребенка/на въезд в страну |
2000 | 1300 |
| Диплом вуза/научный диплом/аттестат без приложения |
2000 | 1300 |
| Приложение к диплому/аттестату |
2500 | 1800 |
| Нотариальная копия | ||
| Консульская легализация |
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Вопрос: Что ставится первым — апостиль или перевод?
Ответ: Это зависит от требований страны назначения. В большинстве случаев сначала проставляется апостиль на оригинал документа, затем выполняется нотариальный перевод. Однако некоторые страны принимают перевод с апостилем, проставленным на перевод. Мы проконсультируем вас по конкретному случаю.
Вопрос: Сколько действует перевод с апостилем?
Ответ: Апостиль действует бессрочно, пока действителен сам документ. Перевод также сохраняет силу, если оригинал не утратил юридическую значимость.
Вопрос: Можно ли заказать услугу удаленно?
Ответ: Да, мы работаем с клиентами из любых регионов. Вы присылаете сканы, мы выполняем работу, заверяем документы и отправляем готовый пакет курьерской службой.
Вопрос: Какие документы нужны для нотариального заверения?
Ответ: Для нотариуса необходимо предоставить оригинал документа (или его нотариально заверенную копию) и паспорт заявителя. Если документы подает представитель, требуется нотариальная доверенность.
Вопрос: Что делать, если документ выдан в СССР или другом государстве?
Ответ: Могут потребоваться дополнительные архивные справки, подтверждающие подлинность. Мы поможем с истребованием необходимых документов.
Помимо перевода с апостилем, мы предлагаем:
Нотариальное заверение копий документов.
Перевод личных кабинетов, интерфейсов, рекламных материалов.
Устный перевод для переговоров, выставок, конференций.
Помощь в истребовании документов из архивов.
Консультации по вопросам легализации и использования документов за границей.
Отправьте заявку через форму на сайте, по электронной почте или в мессенджере. Прикрепите файлы с четкими сканами документов.
Укажите страну назначения и цель использования документов (учеба, работа, брак, иммиграция и т.д.).
Получите расчет стоимости и сроков от нашего менеджера.
Согласуйте детали и оплатите заказ.
Получите готовый документ лично или с доставкой.
Часто ищут:
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Что такое апостиль?
Апостиль — форма официального подтверждения документов для надлежащего признания их юридической силы во всех странах, присоединившихся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.
Какое ведомство проставляет штамп «апостиль» на документе?
Единого ведомтсва для апостилирования документов не существует. Местообращения варьируются в зависимости от того, где был оформлен сам документ и от того, заверяете Вы оригинал или копию.
Где проставляется апостиль?
Основные требования к штампу «апостиль» изложены в ст. 4 Гаагской конвенции. Штамп «апостиль» ставится на самом документе или скрепляется с документом на отдельном листе. Он должен соответствовать образцу, приложенному к Конвенции. Апостиль, как правило, квадратной формы со стороной не менее 9 см.
Как апостилировать переведённый документ?
Переводчик должен подтвердить свою квалификацию, а именно быть зарегистрированным в реестре переводчиков у нотариуса.
Для чего нужен апостиль?
Если говорить простыми словами, штамп «апостиль» нужен для того, чтобы Ваши документы имели за границей такую же юридическую силу, как и в России.
На каких документах нельзя ставить апостиль?
Штамп «апостиль» не может быть проставлен на документы, подлежащие вывозу из страны в страны, заключившие с Российской Федерацией международные договоры о правовой помощи, а также в страны - участницы Минской конвенции.
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.