Перевод песен является одной из самых сложных задач переводчика. Ведь необходимо не только превосходное владение языком оригинала, отличное знание родного языка, но и наличие музыкального слуха, чувства ритма, навыков стихосложения.
Перевод песен в широком смысле можно отнести к художественному переводу, где необходимо почувствовать эмоции автора и передать общее настроение музыкальной композиции.
Фридрих Ницше говорил, что “без музыки жизнь была бы ошибкой”. Действительно, мы не можем представить себе нашу современную жизнь без музыки: по радио, по телевизору, в театре, в кино, в рекламе, в интернете. А развитие контактов с иностранными партнерами во всех сферах — социальной, политической, экономической и, наконец, духовной — рождает потребность в переводе различных музыкальных композиций на разные языки.
Прежде всего, перевод песен чрезвычайно востребован в кинематографе и рекламе, где происходит активное воздействие на эмоциональную составляющую слушателя. Кроме того, перевод песен используется для популяризации того или иного музыкального исполнителя за пределами родной страны. Многие также переводят песни для собственных нужд, например, для проведения различных мероприятий или укрепления контактов с иностранными коллегами. Во всех приведенных выше примерах песня — это не просто перевод с одного языка на другой, это своего рода транскреация, т.е. адаптация песни под конкретного слушателя.
Скидка до 70%
Используем технологию памяти переводов
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц перевели с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные переводчики
Перевод песни — непростой процесс. Готовый текст должен точно отражать ритмику и смысл песни. Кроме того, по возможности должны быть сохранены и рифмы оригинала. Это необходимо для того, чтобы, в случае исполнения песни, она звучала так же, как и песня на исходном языке.
Однако, следует помнить, что из-за разницы двух языков может происходить потеря того или иного компонента песни. Например, можно создать идеальную рифму, но при этом пострадает смысл. Можно точно передать смысловую наполненность, но тогда потеряется ритмика. Именно поэтому самое важное при переводе смысла — сохранение гармонии во всех компонентах песни. В “ТР ПАБЛИШ” мы привлекаем только опытных переводчиков, специализирующихся на переводе песен того или иного жанра. Мы обязательно учтем все ваши пожелания и постараемся привести вашу музыкальную композицию к идеалу.
Для осуществления заказа нам необходимо получить запись песни на языке оригинала, чтобы можно бы услышать мелодию и слова, а также понять общее настроение песни.
Мы переводим песни различных жанров:
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Какие типы письменного перевода мы осуществляем?
Как заказать письменный перевод?
Заказать письменный перевод любого типа очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту [email protected] или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.
Какая средняя стоимость письменного перевода?
Средняя стоимость перевода составляет 3,00 руб. за слово, за исключением перевода с редких языков. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги письменного перевода можно в разделе Цены.
Можно ли заказать срочный перевод?
Да, это возможно. Команда профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров бюро переводов TR Publish гарантирует качественный высокоточный перевод в сжатые сроки. Возможно составление глоссария за дополнительную плату.
Почему стоит заказать именно у нас?:)
Бюро переводов TR Publish предлагает услуги перевода с лучшим на рынке соотношением цены и качества. Мы гарантируем конфиденциальность наших заказчиков и скидки в зависимости от объёма заказа. Так, если объём текста превышает 8 000 слов, цена снижается на размер начисленной скидки. Технология формирования цен на переводы остаётся прозрачной для наших клиентов, что гарантирует доступность и безупречное качество.
Оставьте номер телефона и мы Вам перезвоним:
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.