Видеоинструкция представляет собой видеоролик, который содержит в себе пояснения об использовании и/или функциональности какого-либо объекта или процесса (продукта, сервиса, веб-сайта и т.д.)

Кому нужен перевод видеоинструкции

Видеоинструкция — это динамичный видеоряд, который также может сопровождаться устными пояснениями. Видеоинструкции могут включать графические и визуальные данные, которые помогают зрителю лучше воспринимать информацию. Именно поэтому такой формат обучения используется многими компаниями и образовательными учреждениями. Перевод видеоинструкций на иностранный язык значительно расширяет аудиторию учеников, предоставляя  возможность иностранным студентам включаться в процесс обучения. Таким образом, компания может найти ценные кадры за рубежом, а образовательное учреждение — привлечь талантливых студентов.

Когда нужен перевод видеоинструкции

Перевод видеоинструкции может понадобиться как для внутреннего пользования, так и для привлечения новых слушателей. Например, если в компании появился какой-либо новый продукт или сервис, то сотрудникам необходимо пройти обучение. В такой ситуации компания может прибегнуть к созданию видеоинструкции или переводу готовой инструкции с иностранного языка на русский. Если организация планирует привлечь и обучить зарубежных сотрудников, то видеоинструкция может переводиться на иностранный язык.

Цены на перевод видео

Перевод видео на русский язык
с английского, испанского, итальянского, немецкого и французского языков. Другие языки – по запросу
от 400р.
Укладка под дублирование
русский, английский, испанский, итальянский, немецкий и французский языки. Другие языки – по запросу
от 300р.
Расшифровка видео без перевода
на английском, испанском, итальянском, немецком и французском языках. Другие языки – по запросу
от 200р.
Закадровое озвучивание
озвучивание профессиональным актером (1 голос). Вы получаете аудиодорожку в wav
от 700р.
Монтаж
монтаж аудиодорожки на видеоролик
от 300р.
Дублирование и монтаж
озвучивание профессиональным актером (1 голос), монтаж аудиодорожки. Вы получаете полностью озвученный видеоролик в mp4 или другом согласованном формате
от 1000р.
Локализация экранного текста
перевод и монтаж экранного текста
от 500р.
Изготовление и монтаж субтитров
субтитрирование видео без озвучки
от 700р.
Локализация видеоролика «под ключ»
расшифровка, перевод, укладка, озвучивание, чистка, замена экранного текста, монтаж
от 10 000р.
Изготовление видеоролика «под ключ»
профессиональная студийная съемка, озвучивание, синхронизация, монтаж
от 40 000р.

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Процесс перевода видеоинструкции

Основными преимуществами видеоинструкции является:

  • наглядность обучения;
  • сокращение сроков усвоения материала;
  • выбор самостоятельного темпа обучения;
  • размещение видеоинструкции на официальных источниках в качестве рекламы;
  • повышение лояльности сотрудников/клиентов.

Перевод видеоинструкции включает в себя не только сам процесс перевода, но и последующую редактуру текста. Однако, чтобы перевод текста состоялся, необходимо провести первичную транскрибацию (т.е. перевод устного текста в письменный). По необходимости, видеоинструкция может быть озвучена профессиональными носителями иностранного языка, а опытный монтажер смонтирует готовое видео и изготовит субтитры.

Виды услуги перевода видеоинструкции

Мы легко переводим любой формат видеоинструкции с/на иностранный язык:

  • скринкаст (съемка с экрана)
  • реальное видео
  • графическая инструкция
  • гибридный формат (включает в себя перечисленные компоненты)

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Какова средняя стоимость услуг?

    Средняя стоимость услуг перевода видео составляет 500 руб. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги перевода видео можно в разделе Цены.

    Как оформить заказ?

    Заказать перевод видео любого формата очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту [email protected] или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.

    Локализуем ли мы видеоролики под ключ?

    Локализуем, при этом минимальная стоимость такого рода проекта составляет 10 000 руб. В локализацию видео под ключ входит расшифровка, перевод, укладка, озвучивание, чистка, замена экранного текста и монтаж.

    В каких форматах мы переводим видео?

    Бюро переводов TR Publish предлагает перевод видео в следующих форматах: Перевод видео в виде текстового документа – пожалуй, самый бюджетный вариант перевода; Субтитры ­– второй по бюджетности способ оформления видео. (Плюсы: дешево, быстро; минусы: неудобно смотреть и читать текст, при быстром темпе речи теряется часть информации); Закадровая озвучка (или закадровый перевод) ­– относительно дешёвый и простой способ озвучить видео, который подходит для любых исходников; Дублирование (оно же липсинк) ­– самое дорогое и затратное по времени. Липсинк это синхронизация перевода с движением губ актёров, будто актёр говорит на языке перевода. Дубляж позволяет подобрать актёров озвучки, чьи голоса хорошо попадают в образ, что позволяет полностью погрузиться в атмосферу фильма.

    С какими видео мы работаем?

    Бюро переводов TR Publish работает со следующими видами видео: Фильмы (художественные, документальные, авторские) Сериалы Трейлеры Телепередачи Трансляции с Ютуб и подобных платформ Промо-ролики Обучающие видео Инфо-ролики Репортажи с места событий Интервью Скринкасты

    Возможно ли заказать вычитку видеофайла носителем после перевода?

    Иногда случается так, что готовый перевод, будь то перевод видео или письменный перевод , не понятен для аудитории в виду индивидуальных особенностей языка. На этот случай в бюро переводов TR Publish предусмотрена адаптация перевода носителем языка за дополнительную плату.