Любая выписка является шаблонным документом. Несмотря на это, ее перевод имеет свои особенности, в зависимости от типа документа и языковой пары. Перевод обязательно должен быть юридически компетентным, а в некоторых случаях — заверен нотариально.
Юридическим и физическим лицам, которые сотрудничают с международными компаниями и организациями, часто приходится заказывать перевод той или иной выписки. Даже при оформлении визы может понадобиться предоставить выписку из банка на языке принимающей стороны. Заверение российского документа апостилированием подходит только при взаимодействии со странами, которые присоединились к членам Минской конвенции. В остальных случаях потребуется консульская легализация.
Чтобы заказать перевод выписки, нужно предварительно оформить заявку. Менеджер уже через несколько минут свяжется с вами, чтобы обсудить условия сотрудничества и подтвердить заказ.
Перевод выписок проходит в 3 основных этапа:
Получить готовый перевод в бумажном виде можно с доставкой на дом (почтой), в электронном — просто на e-mail.
Скидка до 70%
Используем технологию памяти переводов
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц перевели с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные переводчики
Цены на перевод выписок фиксированы, и указаны в прайсе. Стоимость обозначена за 1 страницу, и зависит только от языковой пары. Если информация в выписке займет 2 страницы, цена удваивается. При оформлении заявки на срочный перевод действует наценка. Легализация и заверение — отдельные услуги, которые оплачиваются дополнительно.
Наши специалисты работают с любыми видами такого документа, включая выписки из:
Бюро переводов TR Publish выполняет перевод выписок с заверением и без. На бланке обязательно будет стоять печать нашей компании и подпись переводчика, который работал над текстом документа.
При переводе любой выписки важно избежать ошибок, которые могут сделать информацию в документе двусмысленной. Не менее важно соблюсти юридические формальности, которые касаются оформления бланка. Справиться с этим могут только специалисты лицензированного бюро переводов. Над переводами будет работать слаженная команда, и любые неточности будут непременно замечены и устранены после многоуровневых проверок текста и результатов верстки документов. Также при обращении в нашу компанию вы сможете сразу заказать и заверение перевода, что очень удобно и поможет сэкономить время и деньги. Работа будет выполнена строго в оговоренные сроки. При необходимости возможно заказать срочный перевод выписки, и получить результат уже через несколько часов после оформления заявки.
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Как рассчитать стоимость услуг по переводу?
Стоимость перевода текста рассчитывается исходя из количества эффективных слов в нем. Эффективные слова – это те слова, которые встречаются в тексте один раз. Такие слова оплачиваются по стандартному полному тарифу 2 руб, 3 руб или 4 руб за слово, в зависимости от языка оригинала и языка перевода (см. таблицу в разделе «Цены»). Те слова, которые встречаются в тексте более одного раза, являются повторяющимися словами и оплачиваются по сниженному тарифу. Новые технологии подсчета в TR PUBLISH, учитывающие новые и повторяющиеся слова, позволяют значительно повысить качество и скорость перевода, а также снизить итоговую стоимость работы для заказчика.
Как скоро я получу готовый перевод?
Скорость перевода зависит, прежде всего, от объема оригинального текста. При этом, исходный язык и сложность тематики не имеют значения. Принято считать, что в день переводчик может перевести от 2000 до 2500 слов. Новые технологии помогают повысить скорость перевода в 2 раза, гарантированно сохраняя качество. На скорость выполнения работы также может повлиять необходимость дополнительных услуг, например, верстки документа. Так, если документ предназначен под печать в типографии или для размещения на веб-ресурсах, то готовому переводу необходимо придать изначальный оригинальный формат или подогнать под заданные требования заказчика.
Готовый перевод вычитает носитель языка?
Да! Вы можете заказать перевод как с вычиткой носителем языка, так и без неё. В нашей команде работают переводчики, для которых иностранный язык является родным. Но они также великолепно владеют русским языком. Если вы заказываете перевод без вычитки носителем языка, то он будет проверен русскоязычными редакторами и корректорами, имеющими профильное образование в заданной тематике.
Можно ли заверить перевод нотариально?
Наше переводческое агентство предоставляет нотариальные услуги: заверение перевода нотариусом, апостилирование, изготовление нотариальных копий. Проконсультироваться по дополнительным услугам вы можете по указанному телефону или нашей электронной почте [email protected]
Заверяете ли вы переводы печатью бюро?
У нас работают только сертифицированные переводчики, перевод которых мы заверяем печатью нашего бюро, ставим подпись и скрепляем вместе с оригиналом. Мы можем отправить вам сканы заверенных страниц на электронную почту или отдать оригиналы на руки.
Вы можете сделать вёрстку? Озвучить видео? Сделать субтитры и монтаж?
Мы можем сделать вёрстку файлов любой сложности, подготовить их для печати или размещения на интернет-сайте. Если к нам поступает заказ на перевод видео, то мы обязательно предложим вам услугу изготовление субтитров, озвучку носителем иностранного языка и предоставляем готовое видео, созданное профессиональным специалистом по монтажу.
Оставьте номер телефона и мы Вам перезвоним:
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.