Английский язык по праву считается одним из самых популярных языков мира, а число его носителей составляет 400 млн человек по всему миру. Язык активно изучается в в образовательных учреждениях и на курсах, используется в бизнес-коммуникациях и на производствах.

Кому и когда нужен перевод документов на английский

Английский язык признан языком международного общения. Действительно, многие компании активно сотрудничают с англоговорящими партнерами, обмениваются опытом и наработками в различных сферах жизни. А, как известно, коммуникация во многих случаях сопровождается документацией, которая требует перевода на иностранный язык. В этой ситуации организации прибегают к помощи специалистов-переводчиков, которые быстро и грамотно переводят текст, учитывая все юридические тонкости и стандарты.

Письменный перевод 3 этапа контроля качества*4 этапа контроля качества**
с языка  (руб/слово)на язык (руб/слово)на язык (руб/слово)
Основные европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский)1,601,902,90
Китайский язык2,503,004,00
Японский язык3,005,006,00
другие языкитарифы
Базовая верстка в MS Wordбесплатно
Верстка в pdf и другие форматыот 100 р. / страница верстки
* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию памяти переводов

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц перевели с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные переводчики

Процесс перевода документов на английский

Существует огромное множество видов и подвидов юридической документации. При этом важно не только перевести сам документ, но и отредактировать его таким образом, чтобы он полностью соответствовал всем нормам написания и оформления в англоязычной стране. Следует также учитывать, что правовая система в России, в Америке и в Великобритании существенно отличаются.

Наши профессиональные переводчики имеют не только лингвистическое, но и юридическое образование, а также опыт перевода документов от 5 лет. Именно поэтому мы смело доверяем им переводы любых типов документов.

Второй этап после перевода текста — его тщательная проверка нашими редакторами и корректорами. Если необходимо, то документ дополнительно отправляется на вёрстку для того, чтобы соблюсти все стандарты оформления.После того, как пройдена необходимая проверка качества, готовый документ может быть заверен нотариально или нашей печатью бюро переводов.

Виды услуги

В ТР ПАБЛИШ мы без проблем переведем и проверим любые виды документов:

  • личные (паспорт, диплом, сертификат)
  • указы, постановления
  • доверенности
  • справки
  • бухгалтерские отчетности, финансовые отчетности
  • учредительные документы, уставные документы
  • договоры
  • свидетельства
  • выписки и многое другое.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки перевода

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Раздел пополняется. Скоро здесь появятся ответы.