Оформление чертежей в любом формате на любом языке. Перевод чертежей на язык, указанный заказчиком, и верстку чертежей в любом формате — от .jpg до .dwg.

Особенности перевода чертежей

  • Поскольку это техническая область, требуются узкопрофильные переводчики, которые умеют читать и понимать чертеж.
  • Чертежи обычно предоставляются в специализированных программах, таких как AutoCAD, Compas 3d или Visio, и выполняться должны в них же. Поэтому, кроме работы переводчика, важна работа верстальщика.
  • В чертежах практически нет контекста, из которого можно было бы догадаться о значении термина. «Догадаться» можно только посмотрев на сам чертеж, поэтому эта область переводов – только для специалистов, разбирающихся в теме.
  • В чертежах невозможны размытые формулировки, как в более «гуманитарных» текстах. Вещи должны называться своими именами, иначе специалист, для которого переводится чертеж, попросту не поймет, о чем речь.
  • Чертежи регламентируются международными стандартами, включая правила выбора шрифтов, формата, масштабирования, и т.д.
  • Обилие терминологии, сокращений и аббревиатур, которые требуют повышенного внимания от переводчика.

Виды чертежей и подбор переводчиков

К проектной и конструкторской документации предъявляются разные требования. и мы обязательно их учитываем. Какие документы мы обычно переводим?

  • Чертежи для архитектуры и строительства
  • Чертежи для систем жизнеобеспечения здания
  • Планы расположения различного электрооборудования
  • Планы прокладки кабелей
  • Электрические схемы

Список может продолжаться до бесконечности. 

В идеале такой чертеж должен переводить специалист с соответствующим образованием, который при этом прекрасно владеет языком – например, архитектор. Однако это весьма непростая задача – признаемся честно, такие специалисты встречаются нечасто. Поэтому мы доверяем переводы профессиональным лингвистам, которые (по стандарту) имеют не менее 5 лет опыта переводов в данной сфере.

Процесс перевода чертежей

Рабочий процесс организован оптимально:

  • Мы оцениваем объем и тематику текста чертежа
  • Ищем нужных экспертов-переводчиков
  • Параллельно работаем над глоссарием и памятью переводов, а также выгружаем текст чертежа в файл другого формата для удобства работы
  • Переводим текст из чертежей
  • Отдаем его редактору
  • Чертеж передается верстальщику
  • Сверстанный чертеж передается для финальной вычитки корректору
  • Передаем законченную работу клиенту

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Иcпанский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Итальянский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Немецкий2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Португальский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Французский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Китайский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Арабский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Азербайджанский2,50 / 6253,00 / 750
Армянский2,50 / 6253,00 / 750
Белорусский2,00 / 5002,00 / 500
Болгарский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Венгерский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Вьетнамский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Голландский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Греческий4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Грузинский2,50 / 6253,50 / 750
Датский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Иврит3,00 / 7503,50 / 750$0.09 / $22.50
Казахский2,50 / 6253,50 / 750
Каталанский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Киргизский2,50 / 6253,50 / 750
Корейский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Латышский3,00 / 7504,00 / 1000
Литовский3,00 / 7504,00 / 1000
Молдавский2,50 / 6253,50 / 750
Норвежский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Польский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Румынский2,50 / 6253,00 / 750$0.07 / $17.50
Сербский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Словацкий2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Словенский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Таджикский2,50 / 6253,50 / 750
Тайский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Турецкий2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Туркменский3,00 / 7253,50 / 750
Узбекский2,50 / 6253,50 / 750
Украинский2,00 / 5002,00 / 500
Фарси4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Финский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Чешский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Хинди4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Хорватский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Шведский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Эстонский3,00 / 7503,50 / 750
Японский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Можете ли вы срочно перевести чертеж?

    Да, мы делаем срочный перевод. Однако же для получения абсолютно точного ответа на этот вопрос лучше обратиться к менеджеру: тогда вы сможете предметно описать, что такое «срочно» для вас, и мы приложим все усилия, чтобы уложиться в этот срок. Иногда мы даже делаем невозможное!

    Почему для перевода моего чертежа мне нужно выбрать именно вас?

    Если вы хотите получить качественный перевод чертежа в разумные сроки, за приемлемую оплату и без лишних хлопот, доверьте свой документ нам. У нас есть команда опытных специалистов и вся необходимая инфраструктура, которая позволит вам ни разу не пожалеть о своем решении. Мы перевели уже тысячи чертежей, и ваш не станет для нас чем-то неожиданным. Мы сочетаем уверенность в своих силах с индивидуальным подходом к каждому клиенту.

    Как заказать перевод?

    Напишите или позвоните менеджеру и предоставьте свой файл для оценки, а все дальнейшие шаги оставьте нам. Мы избавляем наших клиентов от излишних хлопот. При этом – если у вас есть пожелания к переводчику или глоссарий, который нужно использовать, мы будем рады такому ответственному подходу с вашей стороны и с удовольствием облегчим работу эксперта.

    Как проверяется качество перевода?

    Качество перевода определяется выбором переводчика и количеством вычиток текста. Первую вычитку делает сам переводчик в конце работы. Затем документ передается редактору и корректору, которые приводят текст в соответствие с пожеланиями заказчика и существующими стандартами.

    Что если у вас нет узкоспециализированного специалиста?

    Мы в 99% случаев найдем для вас специалиста, поскольку у нас имеется большая база переводчиков. Кроме того, наши менеджеры умеют работать с разными «что, если…» и находят творческое решение большинства ситуаций. Поэтому лучше всего предоставить документ на оценку и дождаться нашего решения: это не займет много времени.