Перевод книг нередко связывают с процессом творчества и считают наивысшей степенью профессионализма переводчика. Книга — это произведение, объединенное одним сюжетом, авторской задумкой, героями.

Нередко работа над переводом книги предполагает большой объем и требует наивысшей степени мастерства.

Кому нужен перевод книги на английский язык

Английский язык — универсальный язык международного общения. Ежегодно на английский язык с различных языков мира переводятся тысячи материалов — научных, публицистических, технических, медицинских, художественных. Большое количество книг адаптируется под англоязычного читателя. В “ТР ПАБЛИШ” мы сотрудничаем со множеством издательств, которые обращаются к нам за переводом романов, повестей, рассказов и других художественных материалов на английский язык. Наша основная задача — сделать так, чтобы текст воспринимался англоязычным читателем так, будто он изначально был написан на английском языке.

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Иcпанский2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Итальянский2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Немецкий2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Португальский3,00 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Французский2,50 / 7253,00 / 750$0.07 / $17.50
Китайский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Арабский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Азербайджанский2,50 / 7253,00 / 750
Армянский2,50 / 7253,00 / 750
Белорусский2,00 / 5002,00 / 500
Болгарский3,00 / 7503,00 / 750$0.09 / $22.50
Венгерский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Вьетнамский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Голландский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Греческий4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Грузинский3,00 / 7253,50 / 750
Датский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Иврит3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Казахский3,00 / 7253,50 / 750
Каталанский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Киргизский3,00 / 7253,50 / 750
Корейский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Латышский3,00 / 7254,00 / 1000
Литовский3,00 / 7254,00 / 1000
Молдавский3,00 / 7253,50 / 750
Норвежский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Польский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Румынский3,00 / 7253,50 / 750$0.07 / $17.50
Сербский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Словацкий3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Словенский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Таджикский3,00 / 7253,50 / 750
Тайский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Турецкий3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Туркменский3,00 / 7253,50 / 750
Узбекский3,00 / 7253,50 / 750
Украинский2,00 / 5002,00 / 500
Фарси4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Финский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Чешский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Хинди4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Хорватский3,00 / 7253,50 / 750$0.09 / $22.50
Шведский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Эстонский3,00 / 7253,50 / 750
Японский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00

Цены на перевод видео

Перевод видео на русский язык
с английского, испанского, итальянского, немецкого и французского языков. Другие языки – по запросу
от 400р.
Укладка под дублирование
русский, английский, испанский, итальянский, немецкий и французский языки. Другие языки – по запросу
от 300р.
Расшифровка видео без перевода
на английском, испанском, итальянском, немецком и французском языках. Другие языки – по запросу
от 200р.
Закадровое озвучивание
озвучивание профессиональным актером (1 голос). Вы получаете аудиодорожку в wav
от 700р.
Монтаж
монтаж аудиодорожки на видеоролик
от 300р.
Дублирование и монтаж
озвучивание профессиональным актером (1 голос), монтаж аудиодорожки. Вы получаете полностью озвученный видеоролик в mp4 или другом согласованном формате
от 1000р.
Локализация экранного текста
перевод и монтаж экранного текста
от 500р.
Изготовление и монтаж субтитров
субтитрирование видео без озвучки
от 700р.
Локализация видеоролика «под ключ»
расшифровка, перевод, укладка, озвучивание, чистка, замена экранного текста, монтаж
от 10 000р.
Изготовление видеоролика «под ключ»
профессиональная студийная съемка, озвучивание, синхронизация, монтаж
от 40 000р.

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Как выполняется перевод книги

Перевод книги — длительный и трудоемкий процесс. Для подобных проектов мы подбираем команду опытных переводчиков, редакторов и корректоров с опытом работы в данной сфере не менее 5 лет. Первый этап работы над переводом книги — полное ознакомление с текстом, анализ содержания, образов героев, стилистики, лексических средств. Если возможно, то переводчик и заказчик активно взаимодействуют по видео- или аудио-связи и обсуждают все детали. После того, как необходимая информация получена и все детали обсуждены, переводчик приступает к работе, высылая материал по частям по степени готовности. Работу переводчика дополнительно проверяет редактор. Если это необходимо, то текст проверит и носитель английского языка. Финальным этапом в работе над переводом книги является обязательное согласование с заказчиком.

Особенности перевода книги

Наши профессионалы всегда готовы учитывать множество важнейших моментов:

  • Лексические, в том числе терминологические особенности.

Перед началом мы обязательно согласуем с вами точные имена героев и другие имена собственные, названия отдельных предметов и явлений, которые могут вызывать вопросы;

  • Обеспечение единообразия стилистики;
  • Точность передачи авторской мысли;
  • Отсутствие включений “от себя”, неверных, нелогичных элементов текста.

Виды услуги перевода книги

Мы переводим на английский язык книги любых жанров:

  • Детективы (криминальный, светский, исторический);
  • Фантастику (научная фантастика, фентези);
  • Приключения;
  • Повести;
  • Новеллы;
  • Лирику;
  • Романы (исторический, любовный, приключенческий);
  • Научные книги (научные труды, статьи)  и многое другое.

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Сохранится ли стиль повествования после перевода?

    Немаловажным фактором для нас является сохранение литературного стиля автора, при этом мы не забываем о структуре текста и литературных особенностях, максимально точно передавая художественно-выразительные средства. Бюро переводов TR Publish имеет большой опыт работы с литературными произведениями и готово предложить профессиональную работу за оптимальную цену.

    Можно ли заказать верстку под печать после выполнения перевода книги?

    Данная услуга предоставляется командой профессиональных верстальщиков за дополнительную плату.

    Можно ли перевести книгу узкоспециализированной тематики?

    Бюро TR Publish предлагает команду высококвалифицированных переводчиков, которые справятся с поставленной задачей любой сложности, будь то узкоспециализированная работа по ядерной физике или детская литература. Мы обязательно подберем специалиста под Ваш запрос.

    Какие жанры литературы вы переводите?

    Команда переводчиков бюро переведёт литературу любого жанра, такую как: · Мемуары, дневники, автобиографии; · Узкоспециализированные научные книги; · Детская литература; · Техническая литература; · Экспериментальная литература и прочее.

    Кого выбрать – русскоязычного переводчика или носителя?

    Каждая книга – уникальный проект по своей сути, отличающийся повышенной сложностью. В таком проекте особенно важно соблюсти все лингвистические тонкости языка оригинала, сохранив при этом литературный стиль, но иногда случается так, что готовый вариант не понятен для аудитории в виду индивидуальных особенностей языка. На этот случай в бюро переводов TR Publish предусмотрена адаптация текста носителем языка за дополнительную плату.