Перевод с английского языка на русский

Бюро технических переводов TR Publish выполнит высококачественный письменный перевод текста с английского на русский язык и предоставит следующие услуги перевода на английский язык и с английского языка физическим и юридическим лицам:

englishВысококачественный письменный перевод:

  • технический перевод с английского на русский язык;
  • перевод договора с английского на русский язык;
  • перевод устава на английский язык с русского;
  • перевод устава с английского на русский язык;
  • перевод инвойса на английский язык с русского;
  • перевод инвойса с английского языка на русский язык;
  • перевод технического текста с английского на русский язык;
  • перевод научных статей на английский язык;
  • технический перевод английских текстов;
  • перевод экскурсий на английский язык.

Устный переводчик английского языка:

  • сопровождение техническим переводчиком, встреча иностранных технических представителей (устный технический переводчик);
  • встреча англоязычных гостей и их сопровождение в Москве и России, организации экскурсий (гид-переводчик).

Английский язык – это наиболее популярный для изучения иностранный язык в нашей стране, и письменные переводы на английский язык, а также с английского языка на русский язык, пользуются огромным спросом. Однако при том, что в одной Москве на сегодняшний день зарегистрировано свыше 300 бюро переводов, английский перевод достойного качества смогут предоставить лишь немногие. Это связано с тем, что профессиональный уровень большинства переводчиков, предлагающих свои услуги на рынке, не выше уровня студента 2 курса высшей школы, а настоящие специалисты не представлены на рынке труда, так как востребованы непосредственными заказчиками. Естественно, если нужно перевести небольшое сообщение или письмо, перевод на английский язык или с английскойго языка вряд ли будет проблемой, но когда речь идет о технических текстах, нужно быть внимательным.

Существует мнение, что наилучшими переводчиками являются сами технические специалисты, так как они владеют терминологией и понимают суть технологических процессов. Однако даже для специалиста, владеющего таким популярным языком как английский, перевод технического текста может стать непосильной задачей. Если взять, например, перевод с английского, технический специалист, возможно, подберет правильные русские эквиваленты большинству английских терминов, но для того, чтобы создать стилистически правильный, грамотный текст на русском языке, который можно публиковать в виде инструкции или выпускать как техническую документацию, нужно немного больше.

Основным камнем преткновения для тех, кто решил взяться за английский письменный перевод, особенно технический перевод текста на русский язык, является многозначность английских слов и своеобразный стиль изложения (технический сленг), выработанный в крупных компаниях и закрепленный на уровне стилистических руководств. Бюро переводов TR Publish обладает значительной коллекцией двуязычных стилистических руководств разных компаний – от Associated Press до Microsoft – поэтому, заказывая перевод у нас, вы можете быть уверены в полном отсутствии смысловых ошибок в итоговом тексте.

Особняком среди услуг, предлагаемых нашим бюро, стоит научный перевод на английский язык. Для того, чтобы выполнить качественный научный перевод переводчик должен четко понимать разницу между стилистикой английского и русского научного текста. Так, научные тексты на русском языке характеризуются обезличенностью, сухостью и большим количеством специальных «научных» оборотов. Научный русский настолько отстоит от обычного письменного языка (не говоря уже о разговорном), что появился термин «наукообразный текст», подразумевающий текст, написанный в специфическом «научном» стиле. Английский научный текст намного легче для восприятия, так как отличается от стандартного письменного стиля лишь наличием специальных терминов – никаких особых грамматических оборотов или штампов в нем нет. Соответственно, при переводе английского текста на русский язык, его придется «наукофицировать», а при переводе на английский – избавиться от всех громоздких оборотов и безличного стиля.

Бюро переводов TR Publish имеет опыт долгосрочного сотрудничества с крупными иностранными предприятиями и корпорациями, которые ценят наш профессионализм, оперативность, мобильность и умение решать нестандартные вопросы.

Закажите у нас перевод носителем английского языка!

Письменный перевод

Английский язык

3 этапа контроля качества*

4 этапа контроля качества**

с языка

на язык

на язык

(за 1800 симв. с проб. исходного текста)

Письменный перевод

400

400

850

* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер

 

Устный перевод

Английский язык

Единица измерения

1 час

8 часов

переработка

(более 8ч в день)

Последовательный перевод

2000

14400

2000

Синхронный перевод
(1 переводчик)

4000

 




Ваше имя и/или название компании:

Телефон*:

Язык оригинала:
Английский [EN] 
Английский [EN]Русский [RU]
Язык перевода:
Русский [RU] 
Русский [RU]Английский [EN]
Загрузить файл:
Обзор

Комментарий:

arrow_form
Точный расчет заказа будет предоставлен через 9 минут
Пожалуйста подождите. Идет загрузка файла.

Компания «Nikon Instruments BV», Нидерланды, сотрудничает с бюро переводов «ТР ПАБЛИШ» на постоянной основе с начала 2011 года. За это время было переведено с английского языка на русский свыше 2000 страниц специализированных технических текстов, опубликован ряд каталогов и брошюр. Компания…

+7 (495) 960-78-34

Все еще сомневаетесь?
Звоните нам, мы ответим на все
Ваши вопросы!

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть