Технический промышленный перевод — это настоящая искусство, требующее не только знания языков, но и глубокого понимания специфики различных отраслей. В условиях быстроменяющегося бизнеса компании сталкиваются с необходимостью передачи информации на иностранных языках. Здесь на помощь приходят переводчики, специализирующиеся на технических текстах. Они имеют возможность работать с документацией, которая охватывает широкий спектр тем от описаний оборудования до руководств по эксплуатации, и выполнять работу в срок, сохраняя высокий уровень точности.
Правильное использование словаря и понимание терминологии промышленности позволяет переводчикам успешно справляться с задачами любой сложности. Учитывая различные языки стран, мы предоставляем качественный перевод на русском языке, что особенно важно для работы с пользователями, которым требуется понимание специфических аспектов документации. Важно, чтобы переводчик не только понимал исходный текст, но и мог передать его смысл, не прибегая к потере информации.
Наше бюро активно работает с проектами различных тематик, включая машиностроение, финансы и проекты, связанные с патентами. Мы обеспечиваем выполнение перевода в письменном виде и поддерживаем формат pdf, что удобно для хранения и дальнейшего использования информации. Каждый проект требует особенности, и именно поэтому наши переводчики имеют широкий опыт, позволяющий им легко адаптироваться к требованиям заказчиков.
Некоторые ключевые аспекты, которые необходимо учитывать при выборе подходящего переводчика:
Внутри нашего бюро технических переводов мы уделяем много внимания деталям. Мы понимаем, что соблюдение всех требований и точность передачи информации зависит от качества работы наших специалистов. Если вы хотите задать вопрос о специфике переводов или получить оценку для вашего проекта, наш менеджер всегда готов оказать помощь. Мы уверены, что с нами вы получите самый качественный перевод, который полностью удовлетворит ваши потребности.
Промышленные переводы являются одной из самых сложных и ответственных задач в сфере лингвистических услуг. Эти переводы часто требуют глубоких знаний как языка, так и предметной области, что делает работу переводчиков весьма специфичной. В каждой ситуации перевод текста может сталкиваться с уникальными трудностями, которые необходимо преодолевать для достижения качественного результата.
Одной из тонкостей является правильное использование словаря, так как слова могут иметь разные значения в зависимости от контекста. Часто спецификации и мануалы содержат технические термины, которые требуют внимания и понимания. Правильный перевод этих слов может существенно влиять на обслуживание оборудования и системы. Важно понимать, что переводчики должны оперативно реагировать на изменения в проектной документации, что требует от них высокой гибкости и способности адаптироваться.
Еще одной сложностью является необходимость соблюдения общего формата и структуры документов. Например, многие производители из других стран требуют, чтобы файлы предоставлялись в определенном формате — например, pdf или docx. При этом, проекты могут содержать значительный объем текста и знаков, что увеличивает нагрузку на переводчиков. В результате работа может занимать много времени, и важно уметь планировать свои действия.
К числу ключевых аспектов, влияющих на качество перевода, относятся:
Партнеры нашего бюро регулярно обозначают важность качественного и точного перевода, особенно когда дело касается технической документации. Учитывая широкий спектр тем, с которыми мы работаем, в том числе финансовые статьи и описания оборудования, каждый новый проект обязательно требует внимательного подхода. Мы готовы переводить как с английского, так и на другие языки, включая немецкий и испанский, соблюдая все требования клиентов.
Язык | Цена перевода с языка на русский (руб.слово / руб.страница) | с русского на язык переводчиком (руб.слово / руб.страница) | с русского на целевой носителем языка (руб.слово / руб.страница) |
Английский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Иcпанский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Итальянский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Немецкий | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Португальский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Французский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Китайский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Арабский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Азербайджанский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | |
Армянский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | |
Белорусский | 2,00 / 500 | 2,00 / 500 | |
Болгарский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Венгерский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Вьетнамский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Голландский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Греческий | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Грузинский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Датский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Иврит | 3,00 / 750 | 3,50 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Казахский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Каталанский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Киргизский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Корейский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Латышский | 3,00 / 750 | 4,00 / 1000 | |
Литовский | 3,00 / 750 | 4,00 / 1000 | |
Молдавский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Норвежский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Польский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Румынский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.07 / $17.50 |
Сербский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Словацкий | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Словенский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Таджикский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Тайский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Турецкий | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Туркменский | 3,00 / 725 | 3,50 / 750 | |
Узбекский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Украинский | 2,00 / 500 | 2,00 / 500 | |
Фарси | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Финский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Чешский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Хинди | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Хорватский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Шведский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Эстонский | 3,00 / 750 | 3,50 / 750 | |
Японский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Перевод технической документации призван максимально точно, без искажений отражать научно-техническую информацию, содержащуюся в оригинальном тексте.
Технический перевод обладает определенными характерными чертами: стиль изложения максимально формализован, используется большое количество узкоспециальных терминов.
К техническим переводчикам предъявляется ряд профессиональных требований:
В TR Publish работают именно такие специалисты, поэтому качество нашего перевода — одно из лучших в Москве.
Перевод технических текстов представляет собой ряд последовательных этапов. Нарушение очередности или игнорирование какого-либо из них приведет к снижению качества итогового документа.
На начальном этапе переводчик внимательно изучает текст, разбирается в вопросе, определяет тему и стиль изложения. Если при прочтении встречается незнакомый материал, требующий специальных знаний, переводчик обращается за консультацией к профильному специалисту.
На втором этапе выполняется черновой перевод текста, выстраивается логическая последовательность фрагментов на языке перевода, отслеживается фактическая целостность информации.
Затем следует окончательное редактирование перевода — устраняются неточности, проверяются стиль, логика, единообразие терминов.
Основные принципы технического перевода:
Завершает процесс перевод заголовка. Заголовок технического текста должен кратко и емко отражать суть всей работы, стилистически и логически соответствовать всем особенностям оригинала.
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Какие типы технического перевода мы осуществляем?
1. Перевод инструкций: перевод пользовательских инструкций. 2. Перевод документации: услуги по переводу технической документации. 3. Локализация ПО: адаптация интерфейсов программ.
Как заказать технический перевод?
Заказать письменный перевод любого типа очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту manager@trpub.ru или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.
Какая средняя стоимость технического перевода?
Средняя стоимость перевода составляет 3,00 руб. за слово, за исключением перевода с редких языков. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги письменного перевода можно в разделе Цены.
Можно ли заказать срочный перевод?
Да, это возможно. Команда профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров бюро переводов TR Publish гарантирует качественный высокоточный перевод в сжатые сроки. Возможно составление глоссария за дополнительную плату.
Почему стоит заказать именно у нас?:)
Бюро переводов TR Publish предлагает услуги перевода с лучшим на рынке соотношением цены и качества. Мы гарантируем конфиденциальность наших заказчиков и скидки в зависимости от объёма заказа. Так, если объём текста превышает 8 000 слов, цена снижается на размер начисленной скидки. Технология формирования цен на переводы остаётся прозрачной для наших клиентов, что гарантирует доступность и безупречное качество.
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.