В современном глобальном мире перевод технической документации становится все более важным. Специалисты, обладающие высоким уровнем знания иностранных языков и особенностей различных областей, готовы выполнить перевод любой сложности. Прежде всего, необходимо помнить, что такой перевод требует внимания к деталям и точности, ведь ошибки могут привести к серьезным последствиям.
Процесс перевода технической документации включает несколько этапов, и его ключевые аспекты следующие:
Таким образом, в процессе перевода технической документации необходимо учитывать особенностиTerminology каждого проекта. Каждый файл требует внимательного анализа, чтобы гарантировать, что каждое слово будет правильно передано без искажений смысла. Выбор правильного переводчика, владеющего нужным языком, является залогом успешного выполнения проекта.
Если вам требуется перевод технической документации, заполняйте заявку на нашем сайте или позвоните нам. Обсудим все детали и сделаем все возможное для выполнения вашего заказа в кратчайшие сроки!
Перевод технической документации — это комплексный процесс, состоящий из нескольких этапов, каждый из которых имеет свои особенности и требует высокого уровня профессионализма. Цель каждого этапа — гарантировать, что документы будут переданы точно и соответствовать необходимым стандартам. Рассмотрим основные этапы перевода более детально.
Следуя вышеописанным этапам, можно гарантировать, что ваш перевод технической документации будет выполнен качественно, с учетом всех особенностей и требований. Наша команда лингвистов готова помочь вам пройти весь процесс максимально гладко, чтобы вы получили документ, который будет точно отражать его оригинал и соответствовать необходимым стандартам.
Перевод технической документации является сложным процессом, который сопряжен с многочисленными трудностями. Эти трудности могут возникать на различных этапах работы и требовать от переводчиков значительных усилий и опыта. Рассмотрим основные сложности, с которыми сталкиваются специалисты в этой области.
Учитывая все трудности, с которыми сталкиваются переводчики технической документации, становится очевидным, что данный процесс требует колоссального объема знаний и опыта. Наша команда готова помочь справиться с любыми сложностями, связанными с переводом, и предложить лучшие решения для выполнения ваших задач.
Техническая документация играет важную роль в различных сферах деятельности, включая промышленность и бизнес. Правильные форматы и структура документации позволяют эффективно передавать информацию и обеспечивают точность перевода. Рассмотрим ключевые аспекты, на которые стоит обратить внимание при подготовке документации.
Правильная структура и форматирование документов помогает не только в переводе, но и в упрощении работы с технологической и проектной документацией. Следуя вышеперечисленным рекомендациям, вы сможете создать качественные и структурированные документы, что значительно упростит их дальнейшую адаптацию и перевод.
Язык | Цена перевода с языка на русский (руб.слово / руб.страница) | с русского на язык переводчиком (руб.слово / руб.страница) | с русского на целевой носителем языка (руб.слово / руб.страница) |
Английский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Иcпанский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Итальянский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Немецкий | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Португальский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Французский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Китайский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Арабский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Азербайджанский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | |
Армянский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | |
Белорусский | 2,00 / 500 | 2,00 / 500 | |
Болгарский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Венгерский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Вьетнамский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Голландский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Греческий | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Грузинский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Датский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Иврит | 3,00 / 750 | 3,50 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Казахский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Каталанский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Киргизский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Корейский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Латышский | 3,00 / 750 | 4,00 / 1000 | |
Литовский | 3,00 / 750 | 4,00 / 1000 | |
Молдавский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Норвежский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Польский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Румынский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.07 / $17.50 |
Сербский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Словацкий | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Словенский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Таджикский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Тайский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Турецкий | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Туркменский | 3,00 / 725 | 3,50 / 750 | |
Узбекский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Украинский | 2,00 / 500 | 2,00 / 500 | |
Фарси | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Финский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Чешский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Хинди | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Хорватский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Шведский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Эстонский | 3,00 / 750 | 3,50 / 750 | |
Японский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Перевод технической документации призван максимально точно, без искажений отражать научно-техническую информацию, содержащуюся в оригинальном тексте.
Технический перевод обладает определенными характерными чертами: стиль изложения максимально формализован, используется большое количество узкоспециальных терминов.
К техническим переводчикам предъявляется ряд профессиональных требований:
В TR Publish работают именно такие специалисты, поэтому качество нашего перевода — одно из лучших в Москве.
Перевод технических текстов представляет собой ряд последовательных этапов. Нарушение очередности или игнорирование какого-либо из них приведет к снижению качества итогового документа.
На начальном этапе переводчик внимательно изучает текст, разбирается в вопросе, определяет тему и стиль изложения. Если при прочтении встречается незнакомый материал, требующий специальных знаний, переводчик обращается за консультацией к профильному специалисту.
На втором этапе выполняется черновой перевод текста, выстраивается логическая последовательность фрагментов на языке перевода, отслеживается фактическая целостность информации.
Затем следует окончательное редактирование перевода — устраняются неточности, проверяются стиль, логика, единообразие терминов.
Основные принципы технического перевода:
Завершает процесс перевод заголовка. Заголовок технического текста должен кратко и емко отражать суть всей работы, стилистически и логически соответствовать всем особенностям оригинала.
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Какие типы технического перевода мы осуществляем?
1. Перевод инструкций: перевод пользовательских инструкций. 2. Перевод документации: услуги по переводу технической документации. 3. Локализация ПО: адаптация интерфейсов программ.
Как заказать технический перевод?
Заказать письменный перевод любого типа очень просто. Предлагаем Вам воспользоваться нашей формой онлайн-заявок [ссылка], написать на электронную почту manager@trpub.ru или позвонить по телефону +7 (495) 960-78-34.
Какая средняя стоимость технического перевода?
Средняя стоимость перевода составляет 3,00 руб. за слово, за исключением перевода с редких языков. Подробнее ознакомиться с ценами на услуги письменного перевода можно в разделе Цены.
Можно ли заказать срочный перевод?
Да, это возможно. Команда профессиональных переводчиков, редакторов и корректоров бюро переводов TR Publish гарантирует качественный высокоточный перевод в сжатые сроки. Возможно составление глоссария за дополнительную плату.
Почему стоит заказать именно у нас?:)
Бюро переводов TR Publish предлагает услуги перевода с лучшим на рынке соотношением цены и качества. Мы гарантируем конфиденциальность наших заказчиков и скидки в зависимости от объёма заказа. Так, если объём текста превышает 8 000 слов, цена снижается на размер начисленной скидки. Технология формирования цен на переводы остаётся прозрачной для наших клиентов, что гарантирует доступность и безупречное качество.
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.