Нотариальный перевод свидетельства о рождении является значимой процедурой для граждан, которые планируют использовать данный документ за границей или при подготовке официальных бумаг в другой стране. Понимание особенностей этой услуги поможет избежать проблем с легализацией документов и удовлетворением требований органов, занимающихся их обработкой.
При необходимости нотариального перевода свидетельства о рождении следует учитывать следующие аспекты:
Для получения нотариально заверенного перевода свидетельства о рождении вам необходимо:
Следует понимать, что сроки выполнения заказа зависят от сложности выполнения перевода и дополнительных требований от государственных органов. В случае возникновения вопросов о необходимых документах для нотариального перевода, вы всегда можете обратиться к нашим специалистам, которые предоставят более подробную информацию.
Использование услуг нашего бюро нотариальных переводов обеспечит вам уверенность в качестве подготовки документации и соблюдения всех необходимых требований для легализации и использования за границей.
Нотариальный перевод свидетельства о рождении является значимой процедурой для граждан, которые планируют использовать данный документ за границей или при подготовке официальных бумаг в другой стране. Понимание особенностей этой услуги поможет избежать проблем с легализацией документов и удовлетворением требований органов, занимающихся их обработкой.
При необходимости нотариального перевода свидетельства о рождении следует обратить внимание на следующие аспекты:
В некоторых ситуациях может потребоваться доверенность, если перевод выполняет другое лицо.
Для получения нотариально заверенного перевода свидетельства о рождении вам необходимо:
Необходимо понимать, что сроки выполнения заказа зависят от сложности перевода и дополнительных требований государственных органов. Если у вас возникнут вопросы о необходимых документах для нотариального перевода, вы всегда можете обратиться к нашим специалистам, которые предоставят более подробную информацию.
Использование услуг нашего бюро нотариальных переводов обеспечит вам уверенность в качестве подготовки документации и соблюдения всех необходимых требований для легализации и использования за границей.
Свидетельство о рождении — это официальный документ, который может потребоваться в разных жизненных ситуациях, особенно при взаимодействии с государственными органами или в случае выезда за границу. Независимо от цели, нужно точно знать, когда и для чего необходимо перевести данный документ.
Ниже представлены ключевые случаи, когда требуется перевод свидетельства о рождении:
Для правильного перевода следует:
Помните, что правильный нотариальный перевод свидетельства о рождении — это ключ к успешному решению множества жизненных ситуаций. Имейте в виду, что в каждой стране существуют свои требования к документам и их подаче, поэтому всегда стоит уточнять, какие именно документы и действия вам необходимы.
Существуют различные виды перевода свидетельства о рождении, каждый из которых может потребоваться в зависимости от обстоятельств и требований государственных органов. Знание этих видов поможет вам выбрать подходящий способ подготовки документа, чтобы избежать проблем и задержек.
Вот различные виды перевода свидетельства о рождении:
При выборе вида перевода свидетельства о рождении вам нужно учесть:
Выбирая подходящий вид перевода, вы обеспечите себе большую надежность в общении с государственными органами как в России, так и за границей. Все подробности, которые вас интересуют, можно обсудить с нашими переводчиками, которые готовы ответить на любые вопросы и произвести расчет стоимости услуг.
Перевод документов — это необходимая процедура в разных жизненных ситуациях, когда требуется подтверждение личности или легитимности ваших бумаг. Особенно важно понимать, когда именно нужен перевод, чтобы избежать задержек и сложностей при подаче документов в других странах или при взаимодействии с местными органами.
Чтобы перевести документы правильно, вам стоит учесть следующее:
Заверение документов — это ключевой процесс, который должен быть выполнен для обеспечения юридической силы ваших бумаг. В зависимости от ситуации и требований, могут понадобиться различные виды заверений. Разберемся, какое именно заверение потребуется в вашем случае.
Процесс заверения может включать следующие шаги:
При выборе вида заверения следует учесть следующее:
Перевод свидетельства о рождении — это важный процесс, который требует особого внимания к деталям. Каждый документ имеет свои уникальные особенности, и понимание того, как правильно перевести свидетельство о рождении, поможет избежать трудностей в будущем. Рассмотрим ключевые особенности, которые необходимо учитывать при переводе.
Вот различные моменты, на которые стоит обратить внимание при переводе свидетельства о рождении:
Когда вам необходимо заказать перевод свидетельства о рождении, следует выбрать надежное и профессиональное бюро, которое разбирается в требованиях к документам и предоставляет качественные услуги. Ниже представлены основные аспекты, на которые необходимо обратить внимание при выборе места для заказа перевода
Перевод свидетельства о рождении с нотариальным заверением — это важный процесс, который предоставляет множество преимуществ. Он необходим в разных ситуациях, и понимание его значения поможет вам избежать недоразумений и проблем с документами как в России, так и за границей.
Чтобы заказать перевод с нотариальным заверением, вам нужно:
Помните, что нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении — это инвестиция в ваше будущее и возможность избежать проблем с документами на международном уровне.
Апостиль — это специальный штамп, который используется для подтверждения подлинности документа, выданного в одной стране, чтобы его могли признать в других странах, подписавших Гаагскую конвенцию. Апостиль свидетельства о рождении позволяет использовать этот важный документ во многих международных вопросах, включая брак, усыновление, получение гражданства и другие юридические действия.
Вот несколько ключевых аспектов, которые необходимо учитывать при получении апостиля на свидетельство о рождении:
Перед обращением за апостилем на свидетельство о рождении важно понимать, какие именно правила действуют в вашей стране, чтобы успешно завершить этот процесс.
Язык | Цена перевода с языка на русский (руб.слово / руб.страница) | с русского на язык переводчиком (руб.слово / руб.страница) | с русского на целевой носителем языка (руб.слово / руб.страница) |
Английский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Иcпанский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Итальянский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Немецкий | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Португальский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Французский | 2,20 / 550 | 2,50 / 625 | $0.07 / $17.50 |
Китайский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Арабский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Азербайджанский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | |
Армянский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | |
Белорусский | 2,00 / 500 | 2,00 / 500 | |
Болгарский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Венгерский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Вьетнамский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Голландский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Греческий | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Грузинский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Датский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Иврит | 3,00 / 750 | 3,50 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Казахский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Каталанский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Киргизский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Корейский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Латышский | 3,00 / 750 | 4,00 / 1000 | |
Литовский | 3,00 / 750 | 4,00 / 1000 | |
Молдавский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Норвежский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Польский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Румынский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.07 / $17.50 |
Сербский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Словацкий | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Словенский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Таджикский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Тайский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Турецкий | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Туркменский | 3,00 / 725 | 3,50 / 750 | |
Узбекский | 2,50 / 625 | 3,50 / 750 | |
Украинский | 2,00 / 500 | 2,00 / 500 | |
Фарси | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Финский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Чешский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Хинди | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Хорватский | 2,50 / 625 | 3,00 / 750 | $0.09 / $22.50 |
Шведский | 3,00 / 750 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Эстонский | 3,00 / 750 | 3,50 / 750 | |
Японский | 4,00 / 1000 | 5,00 / 1250 | $0.10 / $25.00 |
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Почему перевод должен делать дипломированный переводчик?
Недипломированный переводчик – это человек, который знает язык и может сделать перевод для внутренних целей (для ознакомления с содержанием документа). Но если перевод вам нужен для предоставления в любые государственные или негосударственные организации, он должен быть сделан профессионалом. Кроме того, заверение у нотариуса возможно только в том случае, если перевод сделан специалистом с дипломом. Возможно, бывает ситуация, когда недипломированный переводчик переведет лучше дипломированного. Но в глазах государства и официальных отношений дипломированный переводчик обладает правом делать перевод.
Как я могу быть уверен в качестве перевода, если оно не подтверждается нотариусом?
Для сотрудничества необходимо определенное базовое доверие. Если быть честными, можно найти столько же оснований не доверять нотариусу. ТР Паблиш уже давно работает на рынке переводов и дорожит своей репутацией. Мы отбираем исключительно переводчиков, которые могу стабильно предоставлять перевод высокого качества. Логично предположить, что мы сделаем все от нас зависящее, чтобы не превратить вас в недовольного клиента. Напротив, мы заинтересованы в том, чтобы вы возвращались к нам снова и снова и рекомендовали нас другим. Поэтому – сделайте выбор доверять нам, а мы сделаем выбор оправдать ваши ожидания.
Сколько стоит перевод диплома?
Перевод диплома рассчитывается в зависимости от объема, как любой обычный документ. Вам может быть нужен только сам диплом или диплом с приложением – и тогда стоимость будет другая. Стандартная переводческая страница – это 1800 знаков с пробелами. Вы можете посчитать стоимость сами или направить копию нашему менеджеру, и мы очень быстро свяжемся с вами и сообщим стоимость. Услуга заверения оплачивается отдельно!
Что такое «заверительная надпись»?
Это надпись на документе, сделанная переводчиком, которая подтверждает полноту и точность перевода. Она заверяется подписью переводчика и либо печатью бюро переводов, либо печатью нотариуса.
Делаете ли вы срочный перевод диплома?
Да, мы сделаем для вас срочный перевод диплома – после того, как выясним, что для вас означает «срочно». В любом случае – перевод в течение часа маловероятен, но вы можете обратиться к нам и с этим вопросом. Перевод, который может быть сдан завтра, однозначно не является срочным – если вы не предоставили его в самом конце рабочего дня. Перевод, предоставляемый «сегодня», обычно рассматривается как срочный. Точный ответ вы можете получить у нашего менеджера.
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.