Нотариальный перевод документа — это необходимая процедура, которая может потребоваться как для выезда за границу, так и для оформления документов в другой стране. В этом процессе следует учесть несколько ключевых моментов:

Подготовка документов: Перед тем как обратиться к нотариусу, вам нужно собрать все необходимые документы. Оригинал удостоверения личности и его копии должны быть предоставлены для заверения перевода.

Выбор специалиста: Необходимо выбрать профессионального переводчика, который владеет иностранным языком и имеет опыт в нотариальном переводе. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, что придаёт документу юридическую силу.

Согласие гражданина: В некоторых случаях требуется согласие гражданина на перевод его личных данных, особенно если документы будут использоваться за границей.

Сроки выполнения: Часто срочный нотариальный перевод может быть выполнен в течение одного дня, однако в зависимости от загруженности нотариуса и сложности оформления, время может варьироваться.

Заверение перевода: Нотариальное заверение перевода подтверждает подлинность документов и позволяет использовать их в государственных органах других стран. Таким образом, заверенные документы будут иметь юридическую силу.

Дополнительные услуги: Если вам необходимо легализовать документы или проставить апостиль, убедитесь, что ваше бюро предоставляет такие услуги. Это может быть необходимо для использования документов на международном уровне.

Финансовые аспекты: Стоимость нотариального перевода может варьироваться в зависимости от сложности работы и срочности выполнения. Обязательно уточните все детали у менеджера, чтобы избежать неожиданных расходов.

Обращение к бюро: Если у вас возникли вопросы о нотариальном переводе, вы можете обратиться в наше бюро. Мы предоставляем качественный перевод и поможем вам с оформлением всех необходимых документов.

Ошибки и исправления: Необходимо тщательно проверять готовый перевод на наличие ошибок. В случае обнаружения неточностей, вы можете обратиться к нотариусу для их исправления в кратчайшие сроки.

Нотариальный перевод документа — это не просто формальность, а важный этап в процессе оформления документов для работы или учёбы за границей. Убедитесь, что все требования выполнены, чтобы получить качественный и официально заверенный перевод.

Использование перевода паспорта на территории РФ

Перевод документа на русский язык является важным шагом для граждан, которые планируют использовать свои документы на территории России. Важно понимать, в каких случаях и как правильно оформить этот перевод, чтобы избежать проблем с легализацией документов.

Основные аспекты использования перевода паспорта:

  • Официальные требования:
  • Для использования перевода удостоверения личности в государственных органах РФ необходимо, чтобы он был нотариально заверен. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, что гарантирует юридическую силу документа.
  • Ситуации, когда требуется перевод:
  • Регистрация брака: Для заключения брака с гражданином другой страны может потребоваться перевод удостоверения личности.
  • Получение гражданства: При подаче документов на гражданство России часто требуется перевести удостоверение личности и другие официальные бумаги.
  • Учеба и работа: Для поступления в учебные заведения или трудоустройства на территории РФ также может понадобиться перевод удостоверения личности.
  • Способы получения перевода:
  • Заказ в бюро переводов: Можно обратиться в специализированные организации, которые предоставляют услуги нотариального перевода.
  • Самостоятельный перевод: Если вы владеете языком, вы можете сделать перевод самостоятельно, но обязательно нужно будет заверить его у нотариуса.
  • Документы, которые необходимо предоставить:
  • Оригинал удостоверения личности.
  • Копии страниц с личными данными.
  • Доверенность (если перевод выполняет третье лицо).
  • Дополнительные услуги:
  • В некоторых случаях может потребоваться легализация документов, например, проставление апостиля. Убедитесь, что ваше бюро предоставляет такие услуги для упрощения процесса.
  • Сроки выполнения:
  • Часто срочный нотариальный перевод может быть выполнен в течение нескольких часов, однако стандартное оформление может занять больше времени.

Использование перевода паспорта на территории РФ требует ответственного подхода и строгого соблюдения всех установленных требований. Это позволит предотвратить возможные трудности в дальнейшем и гарантирует законность ваших действий.

Когда требуется перевести паспорт?

Перевод удостоверения личности может понадобиться в различных случаях, особенно когда документы должны быть представлены на иностранном языке. Рассмотрим основные случаи, когда требуется перевод удостоверения личности и других ключевых документов.

Основные ситуации, требующие перевод удостоверения личности:

  • Регистрация в ЗАГСе: При заключении брака с иностранным гражданином необходим нотариально заверенный перевод удостоверения личности.
  • Получение гражданства: Для подачи документов на гражданство России требуется перевод удостоверения личности в соответствии с установленными стандартами.
  • Образование за границей: При поступлении в учебные заведения других государств может понадобиться перевод удостоверения личности и аттестата.
  • Трудоустройство: Для получения разрешения на работу в другой стране необходимо предоставить переведенное удостоверение личности, что подтверждает вашу личность.
  • Оформление сделок с недвижимостью: При покупке или продаже недвижимости за рубежом перевод удостоверения личности является обязательным документом.
  • Банковские операции: Для открытия банковского счета или получения кредита может потребоваться перевод удостоверения личности, особенно если вы являетесь иностранным гражданином.
  • Легализация документов: В некоторых случаях может понадобиться легализация или проставление штампа на переведенных документах.

Как правильно оформить перевод удостоверения личности:

  • Выбор специалиста: Обратитесь в бюро, которое предоставляет услуги нотариального перевода. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, что придаёт документу юридическую силу.
  • Сбор документов: Подготовьте оригинал удостоверения личности и его копии, а также другие документы, которые могут понадобиться.
  • Сроки выполнения: Уточните сроки выполнения перевода, так как они могут варьироваться в зависимости от загруженности бюро.

Перевод удостоверения личности — это важная процедура, которая может потребоваться для решения различных задач или в рамках официальных процессов. Убедитесь, что все документы оформлены корректно, чтобы предотвратить возможные сложности в дальнейшем.

Что необходимо для нотариального заверения

Нотариальное заверение — это ответственный процесс, который обеспечивает юридическую силу документов. Для успешного завершения этой процедуры необходимо подготовить ряд материалов и учесть некоторые аспекты.

Основные требования для нотариального заверения:

  • Оригинал документа: Вам потребуется оригинал документа, который вы хотите заверить. Это может быть удостоверение личности, договор, аттестат или любой другой файл.
  • Копии документов: В большинстве случаев нотариус потребует предоставить копии всех страниц оригинала, включая страницы с личными данными.
  • Личные данные: Необходимо предоставить свои данные, такие как номер удостоверения личности, адрес проживания и контактная информация.
  • Дополнительные документы: В зависимости от ситуации могут понадобиться дополнительные документы, например, свидетельства о смерти, разводе или другие подтверждающие бумаги.
  • Заполнение форм: Возможно, вам потребуется заполнить специальные формы, которые нотариус предоставит на месте.

Как проходит процесс нотариального заверения:

  • Обращение к нотариусу: Вы приходите в нотариальный центр, где предоставляете все указанные документы.
  • Проверка документов: Нотариус удостоверяет подлинность подписи и проверяет правильность оформления документов с нотариальным заверением.
  • Выдача заверенного документа: После проверки и заверения, вы получаете документ с нотариальным штампом, который подтверждает его законность.

Что необходимо учесть:

  • Сроки выполнения: Процесс нотариального заверения может занять разное время в зависимости от загруженности нотариуса. Лучше заранее уточнить сроки.
  • Языковая поддержка: Если ваши документы на иностранном языке (например, украинский, турецкий, арабский), может понадобиться перевод документов с нотариальным заверением.
  • Оплата услуг: Убедитесь, что вы знаете стоимость услуг нотариуса, чтобы избежать неприятных сюрпризов.

Подготовка к нотариальному заверению требует внимательности и тщательной организации. Убедитесь, что у вас есть все необходимые документы, чтобы процесс прошел оперативно и без затруднений.

Апостиль на перевод паспорта

Апостиль — это специальный штамп, который подтверждает подлинность документов для использования за границей. Особенно важно правильно оформить апостиль на перевод документа, так как это может потребоваться для решения различных задач или в рамках официальных процедур.

Основные шаги для получения апостиля:

  • Подготовка оригинала документа
  • Вам нужен оригинал документа и его перевод. Перевод должен быть выполнен на одном из языков, таких как таджикский, корейский, иврит или любой другой, в зависимости от требований государства.
  • Выбор переводчика
  • Убедитесь, что перевод документов выполняется квалифицированным специалистом, который соблюдает стандарты и правила.
  • Нотариальное заверение
  • После перевода нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика. Это важный этап, который следует учесть, чтобы избежать проблем в будущем.
  • Получение апостиля
  • Затем нотариус или уполномоченный орган ставит апостиль на заверенный перевод документа. Это подтверждает, что документ действителен для использования в других странах.

Когда нужен апостиль на перевод паспорта:

  • Образование за границей: Если вы планируете учёбу в высшем учебном заведении, апостиль может быть необходим для подтверждения вашей личности.
  • Трудовая деятельность: Для работы в иностранных компаниях или в банковских сферах часто требуется апостиль на перевод паспорта.
  • Оформление документов в ЗАГСе: При заключении брака с иностранцем или разводе, возможно, потребуется апостиль.

Важно помнить:

  • Сроки оформления: Процесс получения апостиля может занять время, поэтому лучше заранее запланировать все шаги.
  • Стоимость услуг: Узнайте о стоимости услуг нотариуса и получения апостиля, чтобы избежать неожиданных расходов.
  • Документы для подачи: Подготовьте все необходимые документы, чтобы процесс прошёл быстро и качественно.

Виды перевода паспорта

Перевод документа— это важная процедура, необходимая для различных целей, включая образование, трудоустройство и юридические операции. Существует несколько видов перевода паспорта, каждый из которых имеет свои особенности и применение.

Основные виды перевода паспорта:

  • Официальный перевод: Этот вид перевода необходим в большинстве случаев, когда документ требуется для подачи в государственные органы. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, что делает его действительным для использования в других странах.
  • Заверенный перевод: Включает нотариальное заверение, что подтверждает достоверность перевода. Этот вариант часто требуется для оформления документов в ЗАГСе или для получения визы.
  • Легализованный перевод: Используется в тех случаях, когда документы должны быть признаны в другой стране. Это более сложная процедура, которая включает в себя апостилирование.
  • Электронный перевод: В некоторых ситуациях возможно предоставление электронного перевода документа. Это удобно, но важно уточнить, принимается ли такой вариант в вашем случае.

Когда необходим перевод паспорта:

  • Образование за границей
  • Для поступления в высшие учебные заведения часто требуется перевод документа на язык страны.
  • Трудовая деятельность
  • При трудоустройстве в иностранных компаниях необходимо предоставить переведенный документ.
  • Юридические операции
  • В случаях, когда нужно подтвердить свою личность, например, для заключения брака с иностранцем, также потребуется перевод.

Важно учесть:

  • Выбор переводчика: Обратите внимание на квалификацию специалиста. Лучший переводчик должен иметь опыт работы с документами, связанными с образованием или трудовой деятельностью.
  • Сроки выполнения: Уточните, сколько времени займет перевод, чтобы избежать задержек в процессе.
  • Стоимость услуг: Ознакомьтесь с расценками на услуги перевода, чтобы заранее знать, какие расходы вас ожидают.

Следовательно, выбор вида перевода документа определяется конкретными обстоятельствами и требованиями, с которыми вы имеете дело.

Сколько стоит услуга

Стоимость услуги перевода документа может варьироваться в зависимости от множества факторов. Учитывая высокую конкуренцию на рынке, важно понимать, какие аспекты влияют на цену и что вы можете ожидать от профессионалов.

Основные факторы, влияющие на стоимость:

Язык перевода:

  • Переводы на популярные языки, такие как японский, грузинский или армянский, могут стоить дороже из-за высокой сложности и специфики.
  • Более редкие языки, такие как вьетнамский или финский, также могут иметь свою ценовую категорию.

Тип услуги:

  • Официальный перевод с нотариальным заверением будет стоить больше, так как нотариус удостоверяет подлинность подписи.
  • Легализованный перевод, требующий дополнительных процедур, также увеличивает стоимость.

Срок выполнения:

  • За быстрый и качественный перевод может потребоваться дополнительная плата, особенно если требуется срочное выполнение.

Объем работы:

  • Чем больше документов необходимо перевести, тем выше итоговая стоимость. В числе факторов может быть количество страниц и сложность текста.

Примерные расценки:

Стандартный перевод (1 страница):

  • На грузинский или узбекский: от 1000 до 2000 рублей.
  • На болгарский или сербский: от 1200 до 2500 рублей.

Нотариально заверенный перевод:

  • На азербайджанский или молдавский: от 2000 до 4000 рублей.

Легализованный перевод:

  • На греческий или киргизский: от 3000 до 6000 рублей.

Как выбрать подходящую услугу:

  • Изучите предложения: Сравните расценки и отзывы на услуги различных переводчиков.
  • Уточните детали: Не стесняйтесь задавать вопросы о процессе, чтобы понимать, за что вы платите.
  • Попросите примеры работ: Это поможет оценить качество перевода и уровень профессионализма.

Следовательно, стоимость услуги перевода документа зависит от множества факторов, и важно внимательно изучить все аспекты, чтобы выбрать лучшее предложение.

Цены на письменный перевод

Язык
Цена перевода с языка на русский
(руб.слово / руб.страница)
с русского на язык переводчиком
(руб.слово / руб.страница)
с русского на целевой носителем языка
(руб.слово / руб.страница)
Английский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Иcпанский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Итальянский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Немецкий2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Португальский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Французский2,20 / 5502,50 / 625$0.07 / $17.50
Китайский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Арабский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Азербайджанский2,50 / 6253,00 / 750
Армянский2,50 / 6253,00 / 750
Белорусский2,00 / 5002,00 / 500
Болгарский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Венгерский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Вьетнамский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Голландский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Греческий4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Грузинский2,50 / 6253,50 / 750
Датский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Иврит3,00 / 7503,50 / 750$0.09 / $22.50
Казахский2,50 / 6253,50 / 750
Каталанский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Киргизский2,50 / 6253,50 / 750
Корейский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Латышский3,00 / 7504,00 / 1000
Литовский3,00 / 7504,00 / 1000
Молдавский2,50 / 6253,50 / 750
Норвежский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Польский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Румынский2,50 / 6253,00 / 750$0.07 / $17.50
Сербский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Словацкий2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Словенский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Таджикский2,50 / 6253,50 / 750
Тайский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Турецкий2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Туркменский3,00 / 7253,50 / 750
Узбекский2,50 / 6253,50 / 750
Украинский2,00 / 5002,00 / 500
Фарси4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Финский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Чешский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Хинди4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00
Хорватский2,50 / 6253,00 / 750$0.09 / $22.50
Шведский3,00 / 7505,00 / 1250$0.10 / $25.00
Эстонский3,00 / 7503,50 / 750
Японский4,00 / 10005,00 / 1250$0.10 / $25.00

Примеры готового перевода

Наши преимущества

Скидка до 70%

Используем технологию ТМ

конфиденциальность ваших заказов

Используем SSL, SFTP

15 лет на рынке

Дорожим своим именем

ISO 17100 и ISO 9001

Качество соответствует международным стандартам

Более 1 000 000 страниц

Переведено с 2007 года

Знаем 69 языков

Только дипломированные лингвисты

Калькулятор стоимости перевода

Минимальный заказ

400 руб.

Отправить заявку

    Варианты оплаты

    Онлайн на сайте

    На расчетный счет

    Банковской картой или наличными в офисе

    Банковской картой или наличными курьеру

    Способы доставки

    По электронной почте

    Курьером по Москве

    По всей России

    Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно

    В офисе по адресу

    Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18

    Популярные вопросы

    Зачем для перевода документов нужен дипломированный переводчик?

    Если перевод вам нужен не с ознакомительными целями, а для взаимодействия с любыми внешними органами и структурами, заниматься переводческой деятельностью для этих целей может только дипломированный переводчик – и это общее правило! Если же мы говорим о паспорте, то здесь есть еще один важный фактор: нотариальное заверение. Нотариус заверит только перевод, сделанный профессиональным переводчиком с дипломом. Поэтому здесь нет места для самодеятельности и любительского перевода.

    Гарантирует ли нотариальное заверение качество перевода?

    Нотариус заверяет только подпись профессионального переводчика. Именно поэтому рекомендуется работать с надежным и проверенным поставщиком лингвистических услуг.

    Мне нужен перевод «на вчера». Поможете?

    Не теряйте времени – присылайте копию менеджеру для оценки с пометкой «срочно». Менеджер оценит нашу загруженность и точно скажет вам срок, к которому мы сможем сдать работу. 99% наших клиентов, которые хотят срочный перевод, получают его!

    Можно ли заказать перевод паспорта онлайн?

    Можно, но только в том случае, если нам не нужно делать нотариально заверенную копию. В этом случае потребуется оригинал паспорта.

    Что если некоторые печати в паспорте неразборчивы?

    Согласно правилам, в этом случае переводчик так и пишет: /неразборчиво/. Такое вполне допустимо, и документы с подобными пометками без проблем принимаются различными органами.