Трудности перевода в правоохранительных органах США

В апреле 2015 года Апелляционный суд Чикаго вынес приговор владельцу поддельных кредитных карт. Обнаружить преступника косвенным образом помогло приложение для перевода, установленное в смартфоне дорожного полицейского.

Освещен случай о технике перевода в правоохранительных органах

26 июня 2013 года патрульный полицейский штата Иллинойс остановил белый автомобиль Hyundai Elantra, направлявшийся во Флориду. За рулем находился мужчина по имени Павел Лейва, который говорил по-испански, но не владел английским языком.

Патрульный Дастин Вайс хотел только предупредить Павла и отпустить его. Так как полицейский не говорил по-испански, он достал свой iPhone, открыл приложение для перевода и ввел фразу «вы свободны» на английском языке, а затем прочитал перевод на испанском.

После этого Вайс решил все-таки осмотреть автомобиль Лейвы и, снова воспользовавшись приложением, спросил по-испански: “Puedo buscar su coche?” Полицейский думал, что правильно передал свою мысль. Павел ответил утвердительно. Но проблема заключалась в том, что на самом деле патрульный сказал «Могу ли я присмотреть за вашим автомобилем?»

При обыске автомобиля Вайс обнаружил портмоне, в котором были подарочные карты гипермаркета Walmart,  iPad-мини и 65 мошеннических кредитных карт. Также был найден список владельцев карт.

Суд постановил присудить Лейве тюремный срок, но это решение было обжаловано, поскольку Лейва не давал осознанного согласия на осмотр своего автомобиля. В Апелляционном суде США документы по данному эпизоду пересматривали семь раз, задействовав лингвистическую комиссию, состоявшую из двух преподавателей и одного профессионального переводчика испанского языка. Однако трудности перевода не стали фактором, который мог бы повлиять на мнение судей: решением от 29 апреля 2015 года суд отклонил все доводы Лейвы и вынес приговор, основываясь на первом постановлении.

По материалам FOX NEWS

Компания «Nikon Instruments BV», Нидерланды, сотрудничает с бюро переводов «ТР ПАБЛИШ» на постоянной основе с начала 2011 года. За это время было переведено с английского языка на русский свыше 2000 страниц специализированных технических текстов, опубликован ряд каталогов и брошюр. Компания…

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть