Особенности выбора переводчика для переговоров

Современный мир отличается глобальностью. Ваши деловые партнеры могут быть как из России, так и из какой-либо европейской или азиатской страны. Естественно, что во время переговоров очень важно, чтобы их участники точно и без двусмысленностей понимали друг друга. Наше бюро переводов (ССЫЛКА) предоставляет услуги профессионалов своего дела, в том числе и тогда, когда речь идет об устном синхронном переводе.

Что следует учесть?

Общепринятым является мнение, что наибольшего профессионализма требует перевод устный: стоимость перевода (ССЫЛКА) составляет от 4 000 рублей в час, если речь идет о европейских языках. Если же необходимо переводить с одного из азиатских или африканских языков, цена будет выше примерно на 2 000 рублей в час. При выборе переводчика необходимо учесть следующие нюансы:

Особенности страны. Не во всех государствах, особенно ближневосточных вроде Саудовской Аравии или Ирана, будет благосклонно воспринята женщина в качестве переводчика на официальных или деловых переговорах. Таким образом, при выборе необходимо учитывать национальные нюансы той страны, из которой родом тот или иной участник встречи.

Физическая готовность. Зачастую переговоры длятся по несколько часов. Так что специалисту понадобятся силы, чтобы выдержать такое длительное время в режиме синхронного перевода. Необходимо заранее удостовериться, что ваш кандидат готов к нужному темпу.

Особенности тематики. Переговоры на общие темы весьма отличаются от случаев, когда речь идет об обсуждении технических нюансов или процедур. В таком случае, кроме того, что переводчик должен быть подготовлен к переговорам, лучше всего, чтобы он обладал необходимым опытом и разбирался в соответствующей терминологии.

Рекомендации. Желательно пользоваться услугами переводчика, который имеет набор рекомендаций от предыдущих заказчиков. Так вы будете уверены в профессионализме кандидата. Кроме того, из рекомендаций вы сможете ознакомиться с тематической направленностью его услуг и оценить, насколько она подходит для вашей ситуации.

Правильный выбор переводчика для переговоров имеет большое значение, поскольку иногда даже одно неправильно понятое слово или выражение (из-за недопонимания или не профессионализма специалиста) может привести к негативным последствиям.

Коты на переговорах

От лица ООО «Торговый дом «Спецодежда» выражаю признательность за помощь в переводе с русского на китайский язык технического задания к срочному заказу. Перевод был выполнен на высоком профессиональном уровне, что подтвердили наши китайские коллеги. ООО «Торговый дом «Спецодежда» работает на…

ООО “Торговый дом “Спецодежда” все рекомендации клиентов

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть