Как выбрать бюро для перевода документов?

Выбор организации, занимающейся переводами документов, – это важное задание, если вы хотите получить качественный результат. Ведь от уровня подготовленности ее специалистов зависит правильность полученного текста. Специфика предлагаемых бюро переводов услуг заключается в том, что от их качества зависит репутация заказчика.

Поверхностный анализ

При любом переводе (по технической, медицинской или другим темам) в итоге нужно получить грамотный текст. Он должен отвечать следующим параметрам:

  • отсутствие данных, которых не было в исходном материале;
  • точность фраз;
  • сохранение стиля переложения текста;
  • следование общему оформлению документов;
  • отсутствие грамматических, синтаксических и других ошибок.

Чтобы получить качественно сделанную работу, нужно изучить информацию об организации. Знакомство с бюро переводов документов заключается в анализе следующих моментов:

  • дизайна сайта в интернете;
  • внешнего вида офиса компании;
  • грамотности выдаваемых текстов;
  • качеств, по которым данное бюро конкурирует с другими организациями;
  • наличия платного домена;
  • репутации компании;
  • скорости ответов на сообщения;
  • наличия статей на других ресурсах или собственных блогов.

Какие вопросы нужно задать, выбирая исполнителя заказа?

Определившись с подходящими бюро, можете переходить ко второму этапу отбора. В этом помогут несколько несложных вопросов, которые не поставят в тупик серьезную организацию:

  • Какими критериями вы руководствуетесь, подбирая сотрудников?
  • Используете ли дополнительное образование для повышения квалификации переводчиков?
  • Можно у вас заказать работу с текстом представителем языка, на котором набраны документы?
  • Как осуществляется контроль качества перевода?
  • Применяется машинный перевод?
  • Соблюдается ли конфиденциальность информации о заказе и личных данных клиента?
  • Как реагируете на жалобы людей?

Выбрав подходящее бюро, для надежности сначала следует заказать перевод одного документа. Убедившись в качестве результата, можно приступать к работе с большими объемами текста.

Компания «Nikon Instruments BV», Нидерланды, сотрудничает с бюро переводов «ТР ПАБЛИШ» на постоянной основе с начала 2011 года. За это время было переведено с английского языка на русский свыше 2000 страниц специализированных технических текстов, опубликован ряд каталогов и брошюр. Компания…

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть