Виды переводов видео и их особенности

В современном мире довольно сложно представить ситуацию, чтобы какой-нибудь популярный фильм или знаменитая книга существовали лишь на одном языке. Перевод и дублирование различных художественных и информационных материалов является неотъемлемой частью современной культуры. Перевод различных видео уже давно превратился в важнейший процесс, связывающий между собой разные культуры. Существуют различные виды локализации видеоматериалов, каждый из которых имеет свои особенности.

Озвучивание

Для того, чтобы озвучить видеоролик, в первую очередь нужно перевести оригинал. После этого происходит “укладка под озвучивание” – процесс, который предназначен для соответствия произносимого текста и действий на экране. К примеру, герой видео произносит несколько слов, перевод которых произносится дольше, чем на оригинальном языке. В таких случаях нужно подобрать слова, которые будут произноситься столько же времени, что и в оригинале. После того, как укладка завершена, диктор озвучивает видео.

Субтитры

Популярность такого вида перевода связана с тем, что многие люди учат иностранные языки с помощью субтитров. Для некоторых людей такой способ локализации примечателен тем, что у зрителя есть возможность слушать голоса актёров. Процесс создания субтитров состоит из нескольких этапов: перевод оригинала, написание субтитров, их сопоставление с видео.

Локализация графических элементов

Если в видео есть различные надписи на иностранных языках, то их можно перевести. Более того, на видео перевод будет выглядеть так, словно он был на записи всегда. Современные технологии позволяют сохранить шрифт, цвет, размер надписи, что упрощает зрителю просмотр.

Перевод видео – сложный процесс, который стоит доверять только профессионалам. Знание иностранного языка – отличная платформа для того, чтобы перевести видео, однако многолетний опыт просто необходим для качественной локализации. Проблемы, которые возникают в процессе локализации у неопытных людей, могут испортить представление об оригинале.

ООО «ТЕХНОЛАЙН» выражает благодарность компании ООО «ТР ПАБЛИШ» и лично Копейкиной Светлане Михайловне за предоставление услуг по устному переводу. Хотим отметить профессионализм, исполнительность и добросовестность данного специалиста и, как следствие, качественное выполнение поставленных перед ним задач. Благодарим за Вашу работу!…

ООО «Технолайн» все рекомендации клиентов

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть