Устные технические переводы. На что обратить внимание при их заказе

Технический перевод – это преобразование специальных научно-технических данных в целях обмена ими между людьми, которые говорят на разных языках. Такой вид услуг очень востребован в современном глобализованном и многонациональном мире, когда приходится общаться людям, говорящим на разных языках. Специфика устной речи обуславливает наличие отдельной профессиональной подготовки. Синхронный и последовательный переводчик должен не просто в совершенстве владеть иностранным языком, но и использовать его в определенной, порой очень специфичной области.

Нюансы, связанные с заказом устного технического перевода

Самое главное, на что следует обратить внимание при заключении контракта на проведение рассматриваемого вида переводов, – это квалификация специалиста, который будет его осуществлять. Наличие углублённых знаний в требуемой сфере должно быть обязательным условием. Нелишне сказать о том, что чем больше у специалистов практики и опыта в определённой области, тем качественнее они выполнят свою работу. Необходимо также определиться с типом устного технического перевода. Он бывает двух разновидностей: синхронный и последовательный. Первый отличается тем, что происходит без пауз и таким образом накладывается “сверху” на произносимый текст. Второй осуществляется во время пауз собеседника при разговоре, например в интервью, во время переговоров и т. д.

Необходимо отметить, что профессиональный технический переводчик должен в совершенстве владеть обеими методиками. Также хорошо, если специалист обладает знанием нескольких иностранных языков (минимум двух, на которых придется вести диалог). При заказе нужно осведомиться об уровне знаний переводчика в требуемой области. Он должен грамотно пользоваться техническими терминами и не искажать информацию при её донесении слушателю. Так, наши сотрудники досконально изучают специфику области, в которой работают. Чтобы удостовериться в компетентности переводчика, можно попросить его выполнить небольшое тестовое задание.

ООО «Каза Миа» в лице Генерального директора С.Б. Курпаева благодарит за сотрудничество Бюро переводов «ТР ПАБЛИШ». ООО «Каза Миа» – крупнейшая в России сеть фирменных и мультибрендовых магазинов. В нашей сети представлена мебель ведущих европейских и отечественных производителей: Бренд «Шатура»…

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть