Специфика перевода обучающих видеороликов с английского
Сложности перевода обучающего видео с английского
Индустрия инфобизнеса развивается огромными темпами. Востребованы не только уникальные авторские видеокурсы и семинары, но также переводы лекций и мастер-классов иностранных специалистов. Специфика перевода видео такого типа обусловлена невозможностью использования перефразированных выражений, лишь приближенных по смыслу к тексту оригинала – важно сохранить смысл каждой реплики в неискажённом виде, при этом сделав видео максимально доступным для понимания.
Работа с исходниками
Для качественного перевода обучающего видео особенно важно наличие отдельных исходников звукового и видеоряда. При этом визуальные компоненты также должны быть разложены по слоям, включая элементы графики, 3D-модели, анимации и т. д. Команда, работающая над проектом, подготавливает несколько документов с расшифровкой речи лектора и других участников, закадрового текста, а также различных таблиц, графиков и схем, показанных на видео.
Перевод и адаптация текста
Чтобы качественно перевести обучающее видео, специалист не только должен знать язык на уровне носителя, но также разбираться в тематике ролика, специфической профессиональной терминологии и сленге. В процессе подготовки русскоязычной версии учитываются смысловые нюансы, моменты, на которых лектор особенно акцентирует внимание. Некоторые выражения могут не иметь аналогов на языке перевода – в этом случае сотрудники бюро, выполняющие перевод с английского, подбирают наиболее близкие по смыслу аналоги.
Замена элементов видеоряда
Если в ролике присутствуют какие-либо графические материалы с подписями (чертежи, графики, схемы), рекомендуется полная локализация видеоряда. При этом оригинальные надписи на английском вырезаются из кадра, а вместо них подставляется русский текст, написанный аналогичным или сходным шрифтом.
Озвучивание
Для дублирования обучающих видео подбираются актёры с безупречной дикцией и тембром голоса, соответствующим внешности и возрасту лектора. В процессе записи принимает участие синхронист, который поможет максимально приблизить звучание текста к оригинальной артикуляции участников видео.