Консульская легализация документов или апостиль: в чем отличия?

 

В большинстве стран юридическую силу имеют только собственные документы, либо таковые других государств, оформленные соответствующим образом. Чтобы можно было за пределами России пользоваться официальными бумагами, выданными госорганами нашей страны, нужно провести определенную процедуру придания им законной силы. Для этого используется апостилирование или консульская легализация. У них одна цель, но разное исполнение, например, легализация предполагает обязательный перевод документов, а также имеет ряд других отличий.

Апостилирование

Процесс апостилирования введен международным соглашением на гаагской конвенции. Следовательно, список стран, в которых он действует, ограничен подписавшими это соглашение. Процедура является упрощенной и представляет собой простановку штампа прямоугольной формы на документ, предназначенный для предъявления в иностранном государстве. Он помещается на подлинник или копию, заверенную у нотариуса. Таким образом, подтверждается действительность сведений, их законность.

 

Не все документы подлежат апостилированию. Оно невозможно для российских военных билетов, паспортов, трудовых книжек, автомобильных техпаспортов. Также не применяется для коммерческих документов организаций.

 

Апостиль проставляется:

  • Министерством образования на дипломы, аттестаты и другие бумаги;
  • органами Загса на официальные бумаги о гражданских отношениях;
  • МВД, фиксирующим подлинность справок правоохранительных органов;
  • Минюстом обрабатываются другие документы, заверенные нотариально.

Консульская легализация

В государствах, где не действует апостилирование, применяется консульская легализация. Она также подтверждает подлинность и законность, но является более сложной. Вначале документ должен быть переведен на язык того государства, куда он предоставляется. Это вправе осуществлять только специалист, внесенный в реестр. Он подписывает бумаги, указывает данные паспорта. Затем перевод заверяет нотариус, проверяя правоспособность переводчика. После этого документы направляются в Министерство юстиции, далее в департамент МИД РФ. На заключительном этапе проверку производит консульство иностранного государства. Такая легализация недопустима для паспортов и их копий, бумаг, отражающих различные коммерческие операции.

 

Для легализации документов вы можете обратиться в наше бюро переводов.

От лица ООО «Торговый дом «Спецодежда» выражаю признательность за помощь в переводе с русского на китайский язык технического задания к срочному заказу. Перевод был выполнен на высоком профессиональном уровне, что подтвердили наши китайские коллеги. ООО «Торговый дом «Спецодежда» работает на…

ООО “Торговый дом “Спецодежда” все рекомендации клиентов

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть