Как происходит перевод видео- и аудиоматериалов?

Как происходит перевод видео- и аудиоматериалов?

Перевод аудио- и видеоматериалов – одна из самых востребованных на сегодняшний день лингвистических услуг. Объектами интерпретации при этом часто становятся художественные фильмы, рекламные ролики, технические инструкции и публичные выступления. С вышеуказанным контентом клиенты могут обратиться в наше бюро переводов. Как же именно происходит интерпретация аудио- и видеоматериалов с одного материала на другой?

Интересно знать

Первый этап перевода контента рассматриваемого типа предполагает расшифровку голосовой речи. Стоит отметить, что носитель информации предварительно может быть подвергнут обработке в специальной компьютерной программе в целях повышения четкости звука, если это возможно технически. На данном этапе работ переводчик последовательно прослушивает короткие отрезки аудио- и видеоматериала, интерпретируя иностранную речь в текстовый формат на языке оригинала. Если в контенте присутствуют диалоги, производится их табуляция.

Далее выполняются работы по переводу текста, полученного в ходе расшифровки. Интерпретация слов при этом осуществляется с учетом стиля оригинальной речи, а иностранные неологизмы и сленговые выражения адаптируются к лексикону нужного языка.

Третьим этапом перевода аудио- и видеофайлов становится озвучка текста. Если объектом лингвистического интерпретирования является художественный фильм или рекламный ролик, к проведению работ привлекаются профессиональные актеры, способные в полной мере передавать эмоции и манеру речи оригинальных персонажей. Вне зависимости от стиля переводимого контента его озвучиванием должны заниматься люди с хорошей дикцией и навыками соблюдения хронометража.

В случае с аудиконтентом запись речи обычно осуществляется в новом файле. Озвучка же видеоматериалов, как правило, происходит посредством наложения голосовой информации на оригинал. Ознакомившись с особенностями лингвистической интерпретации контента вышеуказанных типов, клиенты из Москвы и других городов РФ могут обратиться в наше бюро, в компетенцию которого также входит перевод документов.

ООО «Каза Миа» в лице Генерального директора С.Б. Курпаева благодарит за сотрудничество Бюро переводов «ТР ПАБЛИШ». ООО «Каза Миа» – крупнейшая в России сеть фирменных и мультибрендовых магазинов. В нашей сети представлена мебель ведущих европейских и отечественных производителей: Бренд «Шатура»…

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть