Что такое реферативный перевод и когда он нужен?

Процессы глобализации приводят к налаживанию международных связей. Мировая экономика, торговля, туризм, интернет, социальные сети, миграция населения – все это предполагает активное взаимодействие между людьми различных культур и национальностей. Понять друг друга, например, в процессе переговоров сторонам поможет обращение в наше бюро переводов. Существуют разные языки и различные виды перевода: устный, который может быть синхронным или последовательным, и письменный (технический, художественный и сокращенный).

Для чего необходим реферативный (сокращенный) перевод

В связи лавинным ростом в мире публикаций на различные научные, технические, экономические, политические и иные темы, все эти тексты просто невозможно и даже нецелесообразно переводить на все языки. Но тогда возникает опасность пропустить что-то важное. Именно поэтому такое значение приобретает реферативный перевод, который позволяет в сжатом виде донести до читателя смысл текста, кратко сформулировать предложения, ключевые мысли и выводы автора. В этом случае на переводчика ложится основная работа по анализу содержания, вычленению важнейших фрагментов, согласованию их, структурированию и изложению в удобном для конечного потребителя виде. В научно-технической сфере сформировалась целая отрасль узкоспециализированных журналов, которые не только осуществляют технические переводы, но и реферируют публикации в печатных и электронных изданиях, чтобы оперативно доводить до специалистов всю актуальную информацию по интересующим проблемам в конкретных отраслях знаний. Это значительно облегчает поиск необходимых данных, освобождает ученых от рутинной работы, экономит время и деньги.

Необходимо отметить, что подобные тексты во много раз лаконичнее первоисточников, поэтому они не могут дать исчерпывающего ответа на все вопросы читателя. Но такая задача и не ставится. Получив из краткой, но содержательной аннотации основную информацию, специалист сам может сделать необходимые выводы, чтобы затем найти нужною статью и приступить к ее обстоятельному изучению или оставить без внимания.

Если вам нужно сделать технический перевод текста, обращайтесь к нам. Наши специалисты обладают большим опытом в данной сфере

Компания «Nikon Instruments BV», Нидерланды, сотрудничает с бюро переводов «ТР ПАБЛИШ» на постоянной основе с начала 2011 года. За это время было переведено с английского языка на русский свыше 2000 страниц специализированных технических текстов, опубликован ряд каталогов и брошюр. Компания…

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть