Что такое нотариальный перевод?

Чтобы легализировать документ для использования в ином государстве, чем то, которое его выдало, необходимо этот документ легализировать. И первое, что делают для легализации, это перевод текста документа на государственный язык страны, в которой он будет использоваться. Для этого обращаются обычно в бюро переводов.

Кто выполняет нотариальный перевод документов?

Каждый человек, который хоть немного интересовался в своей жизни тем, как документы, выданные в одном государстве, могут функционировать, т. е. иметь юридическую силу, сталкивался с понятием “нотариальный перевод”. Переводом документов, как и любых иных текстов, с одного языка на другой занимаются, конечно же, лингвисты. Тогда при чем же здесь нотариус, спросите вы. Дело в том, что если речь идет о легализации переведенного документа, то правильность выполненного перевода должна быть юридически заверена. Именно для этого и вовлекается в данный процесс нотариус.

Однако ошибочно будет полагать, что нотариус заверяет отсутствие ошибок и неточностей при переводе. Он своей печатью подтверждает лишь то, что перевод выполнил квалифицированный специалист, чья подпись значится на документе.

Какие требования к переводчику документов?

Человек, занимающийся лингвистическим переводом документов, должен предъявить нотариусу документ о наличии соответствующего образования. После этого нотариус регистрирует специалиста в реестре, с которым будет потом сверяться прежде, чем заверить подпись данного лица на переводе.

Во время прохождения процедуры нотариального заверения переводчик должен присутствовать лично во избежание возможности совершения противоправных действий и для личного подтверждения факта совершенного перевода.

Можно ли предоставлять копию документа для выполнения ее перевода?

Безусловно, для выполнения своей работы лингвист не может требовать предоставления только оригинала документа. Это может быть и копия, которая, если этого требует законодательство, была предварительно заверена нотариусом.

Компания «Nikon Instruments BV», Нидерланды, сотрудничает с бюро переводов «ТР ПАБЛИШ» на постоянной основе с начала 2011 года. За это время было переведено с английского языка на русский свыше 2000 страниц специализированных технических текстов, опубликован ряд каталогов и брошюр. Компания…

Благодарим Вас за
оплату заказа!

Закрыть

Введите Ваш номер телефона

Закрыть

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, как
только расчёт заказа будет произведён.

Закрыть
Не устраивает качество машинного перевода? Обратитесь к живым переводчикам!

Спасибо! Наш менеджер свяжется с вами, в ближайшее время.

Закрыть

Спасибо за Ваш вопрос!

Закрыть