Данный материал используется в бюро переводов TR Publish для подготовки начинающих переводчиков, но будет весьма полезен и для профессионалов технического перевода.
Cтатьи могут использоваться в помощь при техническом переводе, а также при всех видах переводов с иностранных языков.
Статьи Валеевой Н. Г. на тему иностранных языков и перевода.
Обучение переводу технической документации
И. Шалыт
Вопросы обучения переводу научно-технической и инженерно-технической документации на русский язык
Интернет в работе технического переводчика
по материалам сайта http://www.translators-union.ru/
Подробные рекомендации и советы переводчикам по использованию Интернета в своей деятельности.
Монолог о диалоге
Виктор Ланчиков
Сложности и особенности перевода прямой речи.
Национальные особенности делового общения
журнал "Кто есть кто на рынке переводов", ноябрь 2005
Обзор подходов к общению с иностранной аудиторией
Кому дано предугадать
Наталья Шахова
Переводчиков много, а специалиста, понимающего первоисточник и тонко чувствующего его, найти сложно...
Липсинг
Жанна Сурина
За последние десятилетия в сфере дублирования фильмов к проблеме совпадения артикуляции актера и звукоряда стали относится более серьезно.
Бюро переводов "Exclusive Translation"
Описание предоставляемых услуг. Акцент на качестве и надежности.
Курсы иностранных языков
Да, мы готовы обменяться полезными статьями с сайтами, посвященными изучению иностранных языков. Наши копирайтеры уже пишут статьи для вас
Это могут быть ссылки на полезные сайты, смежные с иностранными языками, полезные вам или нам : - )
Если у вас есть такие статьи о вашем бюро переводов или статьи по техническому переводу, то пишите и присылайте - договоримся, не менее 3000 символов и не более 3-х ссылок из текста, только на одну страницу сайта.
Воспроизведение материалов сайта разрешено только с письменного разрешения авторов.
